当前位置: Language Tips> 流行新词

牛津在线词典收录新词 来看看“笑喷”怎么说

中国日报网 2014-08-18 09:52

分享到

 

牛津在线词典近期又增加了不少新词条,其中有我们之前已经介绍过的YOLO(you only live once)binge-watch(连续看片),也有像tech-savvy(技术大咖)和clickbait(点击诱饵)等技术类新词。下面再为大家介绍几个本次收录进牛津在线词典的英文新词。

牛津在线词典收录新词 来看看“笑喷”怎么说

bank of mum and dad - a person's parents regarded as a source of financial assistance or support

父母银行:被孩子视作财政支持的父母

bro hug - another term for 'man hug' and is used to describe two males embracing

哥们儿拥抱:也可以说是man hug,就是两个男的相互拥抱

hench - often used to describe a man who is strong, fit, and having well-developed muscles

健美:这个词多被用来形容身材强壮、健美、肌肉发达的男士

hot mess - a person or thing that is spectacularly unsuccessful or disordered

极度糟糕:指某人或某事极为失败或无序

mansplain - (Of a man) explain (something) to someone, typically a woman, in a manner regarded as condescending or patronizing

男人说教:(一个男人)向别人,通常为女性,解释某件事情,而且是以一副居高临下的姿态

side-eye - a sidelong glance expressing disapproval or contempt

侧目:表达不满或不屑的侧目注视

spit-take - an act of suddenly spitting out liquid one is drinking in response to something funny or surprising

笑喷:听到特别有趣或者让人惊讶的事情后猛然将喝到嘴里的东西喷出来

(中国日报网英语点津 Helen)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn