中国将实现人民币“资本项目可兑换”

中国日报网 2015-04-20 13:52

分享到

 

周小川在IMF和世界银行春季会议期间接受新华社记者采访时表示,中国政府在“十二五”规划里提出要实现人民币资本项目可兑换,今年是“十二五”的最后一年。随着人民币国际化的推进,也出于中国自身在贸易、投资、金融市场活动中的需要,中国政府会加快改革,推进这一目标的实现。

中国将实现人民币“资本项目可兑换”

请看新华社的报道

China will take a series of reforms to further increase the capital account convertibility of renminbi, and make yuan, a more freely usable currency, governor of the People's Bank of China (PBOC) Zhou Xiaochuan said on Saturday.

中国人民银行行长周小川18日表示,中国将进行一系列改革,进一步增强人民币的资本项目可兑换性,使人民币向可自由使用货币方向发展。

“资本项目可兑换”的英文表达就是capital account convertibility,是指一种货币不仅可以在国际收支经常性往来中,将本国货币自由兑换成其他货币,而且可以在资本项目上进行自由兑换。

周小川表示,中国将进一步expand cross-border investment channels for individual investors(拓宽个人境外投资渠道),relax foreign exchange regulations(放松外汇管制),facilitate access to the Chinese capital markets by overseas institutional investors(促进境外机构投资者进入中国资本市场),further facilitate the international use of renminbi(进一步推动人民币国际化)。

周还表示,目前人民币加入国际货币基金组织的basket of the Special Drawing Rights(特别提款权货币篮子)的评估正在有序进行,中国也会加快自身改革推动这一进程。

谈及国内经济,周小川指出,中国的macro-financial condition(宏观经济条件)依然保持稳定,尽管the economy is facing some downward pressure(经济面临下行压力)。在房地产方面,中国将继续落实differentiated housing mortgage policy(差别化房贷政策),支持healthy housing demand(健康的住房需求)。

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn