微言天下

英语学习杂志 2015-04-22 11:29

分享到

 

微言天下

“Hopefully a company will start producing suitcases with inflatable tyres. We've got till next May. Someone will be able to design and sell them by then.”
威尼斯最近出台了一项奇怪的法令,禁止游客使用拉杆箱,杜绝“噪音污染”,违反规定的人将会被处以500欧元以下罚款。威尼斯官方称,新的法令将于2015年5月开始正式实施。“水城”威尼斯是世界上唯一一座没有汽车的城市,是世界著名的旅游胜地,每年都会吸引两千多万游客前去观光游玩。它精美绝伦的建筑和独特的气息令所有去过那里的人都恋恋不舍。然而,这些游客却给当地居民带去了相当大的困扰。据说,新出台的这项法令就是由于成群的游客拖着旅行箱在城市内穿梭,使得当地居民难以入眠,严重影响了他们的生活。当地官员Maurizio Dorigo称,希望能有公司开始生产带有可充气轮子的拉杆箱。在2015年5月时,已经有人可以设计并出售这种拉杆箱。事实上,一直以来,威尼斯旅游业都困扰着当地居民。每年蜂拥而至的游客让当地居民不得不离城退避,使得威尼斯常住人口大幅减少。而选择留下来的居民就必须要忍受旅游业所带来的各种生活不便,包括物价飞涨,交通拥挤,噪音等问题。

微言天下

“The Human Library is an international equalities movement that challenges prejudice and discrimination through social contact. It uses the language and mechanism of a library to facilitate respectful conversations that can positively change people’s attitudes and behaviors towards members of our communities who are at risk of exclusion and marginalisation.” Human Library,
即真人图书馆,是一个国际平等运动,旨在通过社交消除偏见和歧视。真人图书馆运用类似图书馆的语言和机制来促进礼貌性对话,改变人们对于社会被排斥和边缘化成员的态度和行为。在这个图书馆中,所有的书都是真人,借书就是与真人交谈,倾听他们的故事。据资料显示,国外的“真人书”有球迷、女消防员、殡葬经理、女权主义者、治疗康复师、流浪汉、艾滋病患者、警察、素食者、男女同性恋、政客等等,他们都是志愿者。真人图书馆发展至今已经有超过十年的历史,遍布世界各地,当然在中国也有哦!2008年,上海交通大学首次尝试真人图书馆,在接下来的几年中,各地也纷纷效仿,启动真人图书馆活动。相比普通书而言,“真人书”的好处在于可以让人更真实地感受到别人的亲身经历,从而获得自己的感悟,毕竟道理听起来总是不痛不痒,只有真正经历才会“撕心裂肺”。

微言天下

“Ah, to be young. And rich. Those are two qualities that not many people successfully piece together over the course of their lives, but there are those who are pulling it off.”

“年轻与富有或许是许多人穷极一生都无法同时拥有的两种品质,但是某些人却做到了。”根据全球最大的金融媒体公司之一Wall St. Cheat Sheet网站统计,继“脸书”创始人马克•扎克伯格之后,年仅24岁的“阅后即焚(Snapchat)”软件创始人埃文•斯皮格尔(Evan Spiegel)成为世界上最年轻的亿万富翁,拥有约15亿美元净资产。“阅后即焚”是一款全新概念的照片分享应用,该平台上的所有照片都只有1—10秒的生命期,可根据用户预设时间自动销毁,其主要目的是为维护照片信息的安全性。目前,该应用的市值已超过一百亿美元。据悉,这款软件每天供亿万名用户免费使用,并不创收,但其创收前景却吸引了众多投资者,使公司市值不断飙升,正如曾经的“脸书”一样。(Yet, much like Facebook before it, it’s the potential to generate those revenues that have investors on board, and which have inflated the company’s value to such lofty heights.)

微言天下

“And no matter where you go, we want to ensure that every experience you have will be social.”
2010年,Facebook的创始人马克•扎克伯格登上《时代周刊》的封面,当时他曾放出豪言:无论你在哪儿,你的经历都能与大家分享(no matter where you go, we want to ensure that every experience you have will be social)。根据著名的尼尔森媒介研究公司(Nielsen Media)调查,2014年,Facebook的活跃用户达到12.3亿(Facebook boasted 1.23 billion active users)。不仅如此,推特的两千万用户平均每天发送40亿条消息,年轻人平均每个月收发约3,300条信息(a teen with a mobile device sends or receives on average around 3,300 text messages per month)。这么看来,扎克伯格似乎实现了当年的预言。保持联系能帮助人们抵御坏心情 (contact fends off the terrible feeling),但显然,最重要的原因是“我不想一个人待着”(but the prime one is, precisely, “I want not to be alone.”)。

(来源:英语学习杂志 编辑:许晶晶)

上一篇 : 在家办公被误解的那些事儿
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn