老外在中国:忠犬相伴

中国日报网 2017-09-22 16:24

分享到

 

如果想让你的孩子高考取得好成绩,成为人生赢家,那么赶快养只狗吧。研究证明,有狗狗陪伴的儿童,学语言会更快,阅读能力更强,词汇量更大。而有狗狗陪伴的青少年,感情会更稳定,人也更自信。

老外在中国:忠犬相伴

Get Flash Player

By David Blair

The first time I saw Feifei she was chasing a motorcycle.
第一次见菲菲,她正在追一辆摩托车。

My China Daily colleague, Greg Fountain, was chasing her. And, his adult dog was looking on skeptically at the antics of the crazy three-month-old puppy.
我在《中国日报》的同事格雷格正在追她,他的大狗满眼疑惑的看着这只3个月大的小奶狗撒欢耍疯。

Feifei and her litter mates had been left in a trash box on a sidewalk in the Sanlitun area of Beijing. Some kind people rescued them, then Greg and his lovely bride, Maria, volunteered to be foster parents until they could find her a permanent family.
菲菲和同窝小崽被遗弃在北京三里屯路边的一个垃圾箱里。他们被善良的人救助,格雷格和他美丽的新婚妻子玛利亚在找到收容他们的家庭前,自愿抚养他们。

老外在中国:忠犬相伴

I took Feifei home that afternoon and sent a Wechat message to my Chinese wife that I had a surprise waiting for her. She probably thought I meant good food, or flowers. She had never had a dog before and was a bit afraid of them.
把菲菲带回家那天下午,我发了一条微信给我的中国媳妇儿,说有个惊喜给她。她觉得我可能准备了一顿丰盛的晚餐或是一捧玫瑰。她从没养过狗,还有点害怕狗狗。

I’m sure that she initially agreed that we could keep Feifei just because I had been badly missing having a dog. I had to go on a four-day reporting trip the first week after Feifei moved in. My wife would call frequently and say, “She’s barking. What does she want?!!!” Now, a month later, I hear her whispering, “I love you, little girl.”
我确信,她一开始同意把菲菲留下来,只是因为我实在太想养狗了。菲菲搬来的第一周,我有个报道任务要出差四天。我老婆一开始总是抱怨,“她又在叫!她到底想干什么!”一个月过去了,我听到她柔声细语对着菲菲说:“我爱你,小宝贝。”

I’ve found that Chinese culture and American culture is usually not that different. In many aspects, I think Chinese culture is better. But, I have to say, with respect to dogs, Americans have it right. It saddens me to see small kids shying away in fear from a five-kilogram puppy. In the US, they would run up and give her a hug.
我发现,中美文化没那么大差异。很多方面,我觉得中国文化更棒。但我必须要说,在尊重狗狗方面,美国人更胜一筹。中国小朋友看到10斤的小狗都吓得直往后躲,这让我挺难受的。在美国,孩子们会冲上去,给她一个大大的拥抱。

On the other hand, this attitude is changing. I walk Feifei every morning in the great park by the Yuan dynasty (1271-1378) walls, where many people walk dogs. Feifei craves her morning play-dates when she can romp with other dogs.
但是,这种态度正在改变。我每天早上都带菲菲去元大都公园,好多人都在那儿遛狗。菲菲特别期待每天早上和小伙伴们打闹的时光。

Growing up, my big collie named Lad was my best friend. I can’t imagine going through the difficult middle-school years without him.
牧羊犬Lad是我孩童时期最好的朋友。如果没有它,我无法想象该怎么度过那艰苦的中学时代。

A 2017 paper in the International Journal of Environmental Research and Public Health concluded: “The review found evidence for a wide range of emotional health benefits from childhood pet ownership; particularly for self-esteem and loneliness.” It also concluded: “Studies also showed evidence of an association between pet ownership and educational and cognitive benefits; for example, in perspective-taking abilities and intellectual development.”
2017年《国际环境研究与公共卫生杂志》的一篇文章称,“研究证明,童年有宠物陪伴对情感健康有诸多好处,特别是对自负和孤独。”还称:“有证据表明,宠物对教育和认知也有好处;例如,有助于培养换位思考能力和智力发展。”

老外在中国:忠犬相伴

Young children with dogs were found to learn language faster, read better, and have larger vocabularies. Adolescents with dogs are more emotionally stable and self-confident.
幼儿有狗狗的陪伴,学语言会更快,阅读能力更强,词汇量更大。而有狗狗陪伴的青少年,感情会更稳定,人也更自信。

In other words, if you want your child to do well on the gaokao, and in life, get a dog.
换句话说,如果想让你的孩子高考取得好成绩,成为人生赢家,那么赶快养只狗吧。

Dogs are not just for the kids. A report in the journal Psychology Today concluded that when a person petted a dog “blood pressure lowered, heart rate slowed, breathing became more regular and muscle tension relaxed--all of which are signs of reduced stress.” The American Journal of Cardiology found that pet owners have a significantly higher survival rate after having a heart attack than people who don’t own pets. For older people, “the likelihood that the non-pet owners would end up being diagnosed as clinically depressed was four times higher than that found in the pet-owning people of the same age.” Elderly dog owners “required fewer medical services and were much more satisfied with their lives.”
养狗不仅对孩子有好处。《今日心理学》的一篇报告指出,当人抚摸狗狗时,“血压会降低,心率会减慢,呼吸变得更规则,肌肉也会放松下来——所有迹象都表明你处于减压状态。”《美国心脏病学杂志》发现,在得了心脏病后,养宠物的人比不养宠物的人存活率明显高很多。对老年人来说,“不养宠物的人被诊断为临床抑郁症的可能性是同龄养宠物人的四倍”,养狗的老年人的医疗需求更少,对自己的生活更满意。

My wife says I smile a lot more since we got Feifei. The scientific evidence says she’s right about that.
我媳妇儿说自从有了菲菲,我笑的都多了。科学证明她说的是对的。

英文来源:“CHINA DAILY”微信公众号
翻译:郑潇(实习)
编审:丹妮 董静
音频编辑:焦洁

更多内容请关注“CHINA DAILY”微信公众号:

老外在中国:忠犬相伴

Broadcaster

老外在中国:忠犬相伴

David Blair writes for the international weekly editions of China Daily.

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn