首页  | 新闻热词

一周热词榜(4.15-21)

CHINADAILY手机报 2017-04-24 11:43

分享到微信

 

3. 蹲式窗口
squat-style counters

湖南株洲火车站派出所制证点窗口

请看例句:

The scene about "squat-style counters" in the popular anti-corruption TV drama "In the Name of the People" is not an invention of the scriptwriter. Netizens have revealed that the counter of the police station in Zhuzhou railway station in Hunan is only 80 cm from the ground, and residents have to squat when talking to the police officers.
热播反腐剧《人民的名义》中有关"蹲式窗口"的场景并非编剧杜撰。网友近日爆料,湖南株洲火车站派出所窗口距离地面仅80厘米,居民与民警交谈时得蹲下。

电视剧《人民的名义》中,达康书记批评光明区信访局(bureau for letters and calls)窗口低矮让人印象深刻。如今,剧中的光明区"蹲式窗口(squat-style counter)"有了许多现实版,多地服务窗口(service window)相继被网友反映过于低矮、"让人站也不是,蹲也不是(make it uncomfortable whether to stand or to squat)"。继郑州社保局被曝出有蹲式窗口后,近日,又有网友反映,在株洲火车站派出所等单位也有此类窗口。目前,上述两家单位已及时进行整改(make rectifications),并正式实施开放办公。

有评论分析,蹲式窗口主要出现在基层政府(community-level government)部门,面对普通民众办事,本来是服务型窗口,却因设计不当(ill-designed)令民众叫苦不迭,充分暴露出部分基层单位"门难进、脸难看、事难办"的现实尴尬,折射出一些政府机构高高在上的服务姿态(expose the arrogance of some government organizations when serving the people)。

[相关词汇]

全心全意为人民服务 serve the people wholeheartedly

简政放权 streamline administration and delegate government powers

懒政怠政 be lazy and neglectful of one's duties

推诿扯皮 shirk responsibility

玩忽职守 dereliction of duty

|<< Previous 1 2 3 4 5 6 Next   >>|
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序