首页  | 新闻热词

一周热词榜(4.15-21)

CHINADAILY手机报 2017-04-24 11:43

分享到微信

 

5. 赞赏功能
tipping function, cash reward feature

微信公众号赞赏功能

请看例句:

Tencent has disabled its popular tipping function for WeChat content providers on the iPhone to comply with Apple's policy on in-app purchases.
根据苹果的应用内购买政策,腾讯日前关闭了iPhone手机上的微信内容生产者赞赏功能。

19日下午,腾讯微信团队表示,受苹果公司新规(new rules)影响,当日17时起,苹果iOS版微信公众平台赞赏功能(tipping function, cash reward feature)将被关闭(be disabled, be shut down, be abolished),安卓等其他版本微信赞赏功能不受影响。关闭赞赏功能后,公众号(official WeChat account)运营者可在文中展示二维码(have QR codes embedded in posts),通过个人转账(individual account transferring)方式获取支持;二维码可选固定金额(fixed amount)和非固定金额(variable amount)两种。然而,这种过渡方案(interim plan)仅仅持续了几个小时。20日凌晨,微信团队再次发布通知称,紧急对19日下午上线的iOS版微信公众平台文章个人转账进行关闭。苹果公司对此事回应称,微信可以选择提供"应用内购买(in-app purchase)"让用户赞赏他们喜爱的公众号运营者。

在iOS端,无论在何种应用购买音乐、小说、视频等,只能通过苹果应用商店的支付渠道。苹果应用商店在中国支持银联、支付宝等支付方式,不含微信支付。通过这种方式支付,苹果会向应用开发者抽取30%的佣金(charge a 30% commission from app developers)。此次事件涉及的具体条例是苹果应用商店2016年6月13日更新的3.1.1条款。该条款要求,应用不得包含指引客户使用非应用内购买机制以外的按钮、外部链接或其他号召用语(buttons, external links or other calls to action that direct customers to purchasing mechanisms other than in-app purchases)。应用内购买项目是可在iOS设备或电脑上的应用内购买的额外内容或订阅(extra content or subscriptions),主要包括4类:消耗型项目,如游戏货币、游戏提示、额外生命值、额外经验值;非消耗型(non-consumable)项目,如去除广告(remove ads)、游戏完全解锁(full game unlock)、无限提示(unlimited hint)、额外角色(extra character)、额外配件(extra accessory)、奖励游戏级别(bonus game level)、城市导览图(city guide map);非续费型订阅(non-renewing subscription),如运动季票(sports season pass);自动续费型订阅(auto-renewing subscription),如报刊订阅。从2016年6月的最新规定到2017年4月的最终执行,可见微信和苹果之间的博弈之长。

微信部分个人类型公众号可以收取图文消息小费,支持从1元到256元不等的赞赏金额。微信推出赞赏功能旨在鼓励原创内容(encourage the creation of original content),由读者给作者打赏,自2016年10月开始内测(private beta test)至今,已成为很多写原创文章的作者的一部分收入来源(a source of revenue)。目前,微信并不对赞赏收取费用,也不采取分成(share revenue)模式,所有收入都归公众号运营者。分析人士称,微信倾向于认为这是读者鼓励原创作者持续创作、给予小费的行为,而苹果则认为这是付费阅读(pay to read)行为。

[相关词汇]

微信朋友圈 WeChat Moments

点赞 like, give a like

转发 forward, repost

屏蔽 block

信息流 news feed

推送/通知 notification

|<< Previous 1 2 3 4 5 6 Next   >>|
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序