天舟一号发射成功 我国将迈进“空间站时代”

中国日报网 2017-04-21 11:19

分享到

 

4月20日19时41分,搭载着天舟一号货运飞船的长征七号遥二运载火箭,在我国文昌航天发射场点火发射,约596秒后,飞船与火箭成功分离,进入预定轨道,发射取得圆满成功。

天舟一号发射成功 我国将迈进“空间站时代”

China's first cargo spacecraft Tianzhou-1 blasts off from Wenchang Space Launch Center in South China's Hainan province, April 20, 2017. [Photo by Su Dong/chinadaily.com.cn]

China has taken another step toward its goal of putting a space station into orbit around 2022, by sending its first cargo spacecraft Tianzhou-1 into space on Thursday evening.
我国首个货运飞船天舟一号于20日晚发射升空,我们朝着2022年前后建立轨道空间站的目标又迈进了一步。

Atop a Long March-7 Y2 carrier rocket, Tianzhou-1 rose into the air from the Wenchang Space Launch Center in south China's Hainan Province at 7:41 p.m.
4月20日19时41分,搭载着天舟一号货运飞船的长征七号遥二运载火箭,在我国文昌航天发射场点火发射。

天舟一号(Tianzhou-1)是我国自主研制的首艘货运飞船(the first cargo spacecraft developed by China),也是中国目前为止体积最大、重量最重的航天器(the largest and heaviest spacecraft)。由于它只运货,不送人,所以被形象地称为太空“快递小哥”(space courier/delivery man)。

天舟一号发射成功 我国将迈进“空间站时代”

天舟一号采用两舱式结构,直径较小的是推进舱(propelling module),直径较大的为货物舱(cargo module)。飞船全长10.6米,最大直径3.35米,起飞质量(takeoff weight)约13吨,太阳帆板展开后最大宽度14.9米,物资运输能力(payload capacity)约6.5吨,推进剂补加能力约为2吨。

Tianzhou-1's 6.5-ton payload capacity also makes it the world's most capable cargo spacecraft in service: Japan's H-II Transfer Vehicle has 6 tons of payload capacity; the Cygnus and Dragon, both US-made craft, have 3.5 tons and 3.3 tons respectively; and Russia's Progress-MS has 2.2 tons.
天舟一号6.5吨的物资运输能力使其成为世界上运输能力最强的现役货运飞船:日本的H-II货运飞船运输能力为6吨;美国的“天鹅座”和“龙”飞船的运输能力分别为3.5吨和3.3吨;俄罗斯的进步-MS飞船为2.2吨。

天舟一号发射成功 我国将迈进“空间站时代”

天舟一号在太空要执行哪些任务?

飞船入轨后,将按预定程序与在轨运行的天宫二号先后进行自动交会对接(autonomous docking)、自主快速交会对接(autonomous fast docking)等3次交会对接,3次推进剂在轨补加(propellant in-orbit refueling)以及空间应用和航天技术等领域的多项实(试)验。

天舟一号发射成功 我国将迈进“空间站时代”

首次对接:两天后,天舟一号与天宫二号进行首次交会对接。之后,天舟一号与天宫二号组合体将进行为期两个月的在轨飞行。期间,计划完成3次推进剂在轨补加试验(experiments on propellant in-orbit refueling),同时测试货运飞船对组合体的控制能力(test the controlling ability of the cargo spacecraft over the two spacecraft)。

二次对接:完成首次对接后,天舟一号与天宫二号分离,然后绕飞到天宫二号的另一侧,进行第二次对接。第二次对接的主要任务是进行绕飞实验(fly-around tests),检验天舟一号前向对接能力(capability of forward docking)。之后天舟一号与天宫二号再次分离,两个飞行器将独立飞行三个月,完成搭载的空间科学试验(space scientific experiments)。

三次对接:天舟一号与天宫二号进行最后一次对接,验证自主快速交会对接(autonomous fast docking)技术,要求在六小时左右实现对接。完成所有既定任务后,天舟一号将受控离轨,陨落至空间安全海域(fall into a designated sea area)。

此次任务是中国载人航天工程空间实验室阶段(space laboratory stage of China manned space engineering)的收官之战,对于空间站工程后续任务顺利实施具有极为重要的意义,将标志着中国载人航天工程胜利完成“三步走”战略中的“第二步”任务,为空间站建设任务奠定坚实技术基础。

1992年9月,中国实施载人航天工程并确定中国载人航天“三步走”的发展战略(three-step manned space program):

第一步,发射载人飞船(manned spaceship),建成初步配套的试验性载人飞船工程,开展空间应用实验。2013年神舟5号载人飞船任务顺利完成。

第二步,突破航天员出舱活动技术(extra-vehicular activity)、空间飞行器的交会对接技术(rendezvous and docking),发射空间实验室(space lab),解决有一定规模的、短期有人照料的空间应用问题。

第三步,建造空间站,解决有较大规模的、长期有人照料的空间应用问题(operate a permanent manned space station)。

(中国日报网英语点津 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn