首页  | 实用口语

“暗恋”和“备胎”用英语怎么说?

沪江英语 2018-08-29 17:08

分享到微信

这集里,全家人还是没摆脱没钱的窘境。Louisa让孩子们全体出动去找吃的找工作,结果Larry说要出去打猎补贴家用,却因为枪的后挫力滚下小山坡伤了阑尾。笑料不断,来看《德雷尔一家》第一季第二集。

1. unrequited love

△Margo爱上了Larry的朋友,不过只是单相思。

unrequited是形容词,意思是“(爱情)单方面的,得不到回报的,单相思的”。

It's just another poem on the pain of unrequited love.

这不过又是一首表现单相思之苦的诗。

这里补充和恋爱相关的英语表达:

一见钟情 love at first sight

怦然心动 flip

迷恋 crush

单恋 one-sided love/carry the torch

交往 be in a relationship

备胎 second choice

失恋 be disappointed in a love affair / be crossed in love

2. hordes of

horde的意思是“(人)群”,短语in their hordes就是“ 一大批”。

When they heard the concert was free, they came in their hordes.

当听说音乐会免费的时候,人们大批地涌来。

形容“一群”还有这些表达:

<1> flock一群;一批(人或物)

These cases all attracted flocks of famous writers.

这些案例均吸引了大批知名作家。

<2> herd芸芸众生,人群

Poor Janine - she just follows the herd.

可怜的雅尼娜——她只是在随大流。

3. out of your league

△Larry说话特别直接,他劝Margo放弃喜欢的人,因为她配不上他。

be out of your league意思是高不可攀,高不可及。

He was so good-looking and so popular that I felt he was out of my league.

他英俊潇洒招人喜欢,我觉得自己配不上他。

4. pull together

pull together的意思是“齐心协力,通力合作”。

We don't have much time but if we all pull together we should get the job done.

我们没有多少时间了,但如果齐心协力的话应该能完成任务。

(来源:沪江英语  编辑:Julie)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序