您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
 





 
American pie 2《美国派》2精讲之三
[ 2008-03-21 16:59 ]

 

文化面面观  The Lion King 狮子王

考考你   一展身手

 

Download

 

影片对白

Kevin: Stifler's got shut down. We can't party anywhere anymore. And things are...

Kevin’s brother: Getting weird?

Kevin: Yeah, a little bit.

Kevin’s brother: First summer back from college. Yep, things are gonna get weirder.

Kevin: What are you talkin about?

Kevin’s brother: Well, times change, people change. It's just what happens, you know. Kev, listen. Go into my old room. My friends and I knew that it was up to us to stick together. You remember my first college summer? We rented that lake house in Grand Harbor. We treated every day out there like it was a post-prom party. Hell of a time. We capped it all off with a massive blowout. Best ever. It was legendary. My advice is do that. By the end of the summer, you're gonna see the big picture.

TV: I love adventure. Nothing's better to me.

Jim’s father: She's on the phone. She's on the phone. She's on the phone. It's long distance.

Jim: Who?

Jim’s father: Nadia! Nadia!

Jim: What?

Jim’s father: New York. She's on... Hello. Yes, dear, he's right here.

Jim: Here. Wait.

Jim’s father: Now remember...

Nadia: Yes, I am sure to go see the Lion King.

Jim’s father: Right. And don't ride the subway after midnight.

Nadia: Okay.

Jim’s father: I know they've done wonderful things with that city, but, you know, for me it’s still...

Jim: Dad!

Jim’s father: He's right. Hang on.

妙语佳句,活学活用

1. Stifler's got shut down

这句话的意思是“Stifler 家的派对被禁止了”。Stifler's 这里指Stifler's party,shut down 的本意是“关闭”,这里引申为“禁止”。我们来看个例子:The owners decided to shut down the factory. 股东们决定关闭工厂。

2. We can't party anywhere anymore.

这里的party 是不及物动词,表示“狂欢痛饮,开庆祝宴会”,例如:That night we partied until dawn. 那晚我们痛饮到天亮。

3. stick together

这个片语的本意是“be loyal to one another相互忠实”,比如:They've stuck together all these years. 这些年他们都相互忠实。它还可以表示“to (cause to) be fastened together粘在一起”,比如:We'll stick the pieces together. 我们会把这些碎片粘在一起。这里引申为“在一起”,Kevin 的哥哥是说“我们想不想一起party完全取决于我们自己”。

4. prom

A formal dance held for a high-school or college class typically at or near the end of the academic year. 班级舞会,常在学年结束或将近结束时高年级或大学生开的正式舞会。

5. Hell of a time

这里指 good fun,就是“玩得很开心”。

6. cap it all off

这个片语的意思是“finish or complete something完成,结束”,例如:To cap it all off they served three kinds of dessert. 最后的甜点他们上了三种不同的。

 

文化面面观  The Lion King 狮子王

考考你   一展身手

   上一页 1 2 下一页  
 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  《美国派》2精讲之三
  The Da Vinci code
  Pirates of the Caribbean
  Juno
  Click

论坛热贴

     
  "文化名人“该怎么译
  “网上办公管理系统”怎么说?
  中端市场
  “牛B”英语怎么翻译啊?
  一副“你奈何不了我的神态?
  thoughts from my life