Bella: This is incredible. It's so light and open, you know?
Edward: What did you expect, coffins and dungeons and moats?
Bella: (Chuckles) No, not the moats.
Edward: Not the moats. This is the one place we don't have to hide.
(Operatic music playing in distance)
Edward: I told them not to do this.
Man on TV: You add a little bit of olive oil to a non-stick saute pan, and you want to cook with the olive oil in medium-high heat. What I do, I cut this in strips, and then we gonna cut this...
Rosalie: Is she even Italian?
Emmett Cullen: Her name is Bella.
Carlisle Cullen: I'm sure she'll love it, no matter what.
Rosalie: (Sighs) Get a whiff of that. (Singsong) Here comes the human.
Esme: Bella, we're making Italiano for you.
Edward: Bella, this is Esme. My mother for all intents and purposes.
Bella: (Speaking Italian) (meaning “Hello”)
Carlisle Cullen: You've given us an excuse to use the kitchen for the first time.
Esme: I hope you're hungry.
Bella: Yeah, absolutely.
Edward: She already ate.
Bella: Yeah, it's just because I know that you guys don't eat...
Esme: Of course. It's very considerate of you.
Edward: Just ignore Rosalie. I do.
Rosalie: Yeah. Let's just keep pretending like this isn't dangerous for all of us.
Bella: I would never tell anybody anything.
Carlisle Cullen: She knows that.
Emmett Cullen: Yeah, well, the problem is, you two have gone public now, so...
Rosalie: No, she should know. The entire family will be implicated if this ends badly.
Bella: Badly, as in...I would become the meal.
Alice Cullen: Hi, Bella. I'm Alice.
Alice Cullen: Hi. You do smell good.
Edward: Alice, what are you...
Alice Cullen: It's okay. Bella and I are gonna be great friends.
Carlisle Cullen: Sorry, Jasper's our newest vegetarian. It's a little difficult for him.
Jasper: It's a pleasure to meet you.
Alice Cullen: It's okay, Jasper. You won't hurt her.
Edward: All right, I'm gonna take you on a tour of the rest of the house.
Alice Cullen: Well, I'll see you soon.
Alice Cullen: Cute!
Esme: I know.
Carlisle Cullen: I think that went well.
Esme: Clean this up. Now.
Edward: Was that as weird for you as it was for me?
Bella: I don't know. Graduation caps?
Edward: Yeah. It's a private joke. We matriculate a lot.
Bella: That's kind of miserable. I mean, repeating high school over and over.
Edward: True, but the younger we start out in a new place, the longer we can stay there.
1. moat: 深沟。从影片的对白我们可以知道，Bella虽然没有把Edward的家想象成深沟，但是在她的想象里，吸血鬼的居所与棺材和土牢也差不多。
2. non-stick saute pan: 不沾炒锅。non-stick pan就是我们所熟知的“不粘锅”。saute的意思是“炒的，煸的，嫩煎的”，saute也可以作名词用，意思是“嫩煎的菜肴”。
3. get a whiff of that: 闻一下那个气味。影片中Rosalie指的是Bella散发出的活人的气味。whiff的意思是“一阵（微弱的）气味”。请看例子：
Something good must be cooking; I got a whiff of it.
There is a whiff of sarcasm in it. 这里面带有一点点讥讽的味道。
4. Italiano: 意大利语，意思是“意大利的”，在文中是“意大利菜”的意思。
5. go public: 曝光，把秘密公开。影片中Emmett指Edward和Bella已经公开在一起了。看一下例子：
Before he goes public, he's got to convince everybody that he's telling the truth.
6. implicate: 牵连；连累。影片中Rosalie担心如果Edward和Bella将来情感破裂的话，这个吸血鬼家族的秘密就会被世人知道，从而遭到牵连。请看例子：
His enemies tried to implicate him in the murder.
7. graduation cap: 毕业帽。美国高中毕业时也有毕业帽。
8. matriculate: 被录取入学。影片中Edward上了很多次高中，参加了很多次高考，并多次被大学录取。请看例子：
Every fall hundreds of thousands of young people matriculate in colleges and universities. 每年秋季成千上万的青年考入高等院校。
He had been matriculated in the university. 他已考上这所大学。