文化面面观:军队中的口令英语
考考你:小试牛刀
本片段剧情:Aldo受命组建一支特工队伍,目标是杀死尽可能多的纳粹士兵和军官,并以残酷的手段让敌军闻风丧胆。在出发前,Aldo对这支由“恶棍”组建起来的特工队发表了战斗宣言……
影片对白:
Soldier: Ten-hut!
Aldo: My name is Lieutenant Aldo Raine. And I'm putting together a special team, and I need me eight soldiers. Eight Jewish American soldiers. Now, you all might've heard rumors about the armada happening soon. Well, we'll be leaving a little earlier. We're going to be dropped into France dressed as civilians. Once we're in enemy territory, as a bushwhacking guerrilla army, we're going to be doing one thing and one thing only. Killing Nazis. I don't know about you all, but I sure as hell didn't come down from the goddamn Smoky Mountains, cross 5,000 miles of water, fight my way through half of Sicily and jump out of a fucking airplane to teach the Nazis lessons in humanity. Nazi ain't got no humanity. They're the foot soldiers of a Jew-hating, mass-murdering maniac and they need to be destroyed. That's why any and every son of a bitch we find wearing a Nazi uniform, they're going to die. Now, I'm the direct descendent of the mountain man Jim Bridger. That means I got a little Indian in me. And our battle plan will be that of an Apache resistance. We will be cruel to the Germans. And through our cruelty, they will know who we are. And they will find the evidence of our cruelty in the disemboweled, dismembered and disfigured bodies of their brothers we leave behind us. And the German won't be able to help themselves but imagine the cruelty their brothers endured at our hands, and our boot heels and the edge of our knives. And the German will be sickened by us. And the German will talk about us. And the German will fear us. And when the German closes their eyes at night and they're tortured by their subconscious for the evil they have done, it will be with thoughts of us that they are tortured with. Sound good?
All: Yes, sir!
Aldo: That's what I like to hear.
妙语佳句 活学活用
1. ten-hut: ten-hut是军队中训导长训练士兵的口令,ten是从attention简化而来的,ten-hut就是Attention,也就是注意和立正的意思。
2. armada: 战机机群。
3. bushwhacking: 砍伐丛林而前进的。
4. foot soldier: 步兵。
5.maniac: 疯子,狂人。影片中Aldo指纳粹头子就是嗜血的疯子。看一下例子:war maniac(战争狂人);drive like a manic(发疯似地开飞车)。maniac也可以表示“入迷的人,有癖者)。例如:a fishing maniac(钓鱼迷)。
6. disfigure: 损毁……的外形,使变丑。看一下例子:The town is being disfigured by a lot of new buildings.(这座城镇的景色正在遭到许多新建筑物的破坏。)
disfigure还可以表示“使大为减色”。例如:a book disfigured by many serious faults(因有许多严重错误而大为逊色的一本书)。
7. sicken: 使恶心,使作呕。例如:The sight of blood sickened her.(看见血使她恶心。)sicken也有“使厌倦,使厌恶”的意思。例如:
The young officers were sickened by the greed of their generals.
年轻军官们对将军们的贪婪感到厌恶。
8. torture (with/by): 折磨,使为难。影片中Aldo想让纳粹士兵一想到这支让人毛骨悚然的特工队就备受煎熬。看一下例子:He was tortured with anxiety. (他为焦虑所苦。)
文化面面观:军队中的口令英语
考考你:小试牛刀