English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> Audio & Video> 电影精讲

Valentine's Day《情人节》精讲之五

[ 2010-06-30 16:25]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

波斯诗人鲁米诗句欣赏

考考你:小试牛刀

本片段剧情:瑞德带着精心挑选的情人节礼物高兴地回到家中,却看到女友摩莉收拾好了东西准备离开。摩莉告诉瑞德自己不能和他结婚,她觉得别的女孩更适合瑞德。黯然神伤的瑞德碰到了好友阿方索,没想到阿方索对此早有预感……

影片对白:

Reed: Carmine, relax. It's me. Hey.

Morley: Reed.

Reed: What are you doing here? Are you okay? Is it--?

Morley: I'm sorry. I love you. But I'm just not ready for this kind of commitment. And I didn't know that this morning.

Reed: No, it's okay. I shouldn't have rushed it. We can wait.

Morley: You didn't do anything wrong. I shouldn't have been surprised when you asked. I should be thinking about our future together. But I'm still focused on my future.

Reed: Look, you can still have your career, baby. We're getting married. We're not becoming monks or something.

Morley: And then there's the whole thing with my parents' horrible...

Reed: Your parents? Wait. Hold on. Wait a second. Just because your parents had a bad divorce does not mean that you're going to have a bad divorce. They're not hereditary. It's not like it's contagious, all right?

Morley: You're not getting it. You know, the first phone call I made after you proposed was to my office. To confirm my 10:00 meeting. It's really beautiful. For someone else.

Reed: Don't worry. It's--Me and Carmine will be fine. Won't we, Carmine? Right, baby? Carmine, come. Come here. Okay, all right. Yeah. Okay...Did you even consider marrying me?

Morley: Of course I did. But when you ask a girl to marry you, do you want her to just consider it? Or do you want her to just know?

Radio: It's Romeo Midnight, back again. And if those topsy-turvy feelings have got you twisted inside-out, think of the poet Rumi, who 800 years ago said: "All we really want is love's confusing joy. " Amen, brother.

Alphonso: She was there? Huh? Is that it?

Reed: So this, you believe. You don't buy it when she says yes to me...but when she dumps me...that you can wrap your head around.

Alphonso: I had a feeling.

Reed: Excuse me?

Alphonso: That it wasn't right, Reed. Man, you know, an inkling.

Reed: An inkling? You had an inkling, and you kept it to yourself? You don't keep inklings to yourself. You share them. You're like: "Hey, guy. I got an inkling, you're headed for a fall here." That's what friends do. That's common knowledge. It's in the damn handbook.

Alphonso: I'm sorry, Reed. You're right.

Reed: I gotta stop Julia, don't I?

Alphonso: If it's the damn handbook, I think you better.

Reed: Now, let's go.

妙语佳句 活学活用

1. rush: 催促,使赶紧。例如:Let me think about it and don't rush me.(让我把这件事想一下,别催我。)

2. hereditary: 遗传的。例如:a hereditary disease(遗传病)。

3. You're not getting it: 你没明白我的意思。

4. topsy-turvy: 乱七八糟的;颠倒的。请看例子:Her room was always topsy-turvy.(她的房间总是乱作一团。)

5. buy: <口> 接受,同意,相信。看一下例子:They refused to buy that explanation.(他们拒绝接受那样的解释。)

6. inkling: 略知,模糊概念。影片中Alphonso指的是他隐约感觉到Morley不会和Reed在一起。看一下例子:We knew that he was out of town but we had no inkling of where.(我们知道他不在市内,但是究竟在何处,我们却一无所知。)

7. keep sth. to oneself: 对某事秘而不宣,不把某事讲出来。看一下例子:Don't keep it to yourself, we need your knowledge and experience.(别保守了,我们需要你的知识和经验。)

波斯诗人鲁米诗句欣赏

考考你:小试牛刀

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn