English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

The Social Network《社交网络》精讲之六

[ 2011-03-11 09:38]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

精彩对白:And I'll bet what you hated the most is that they identified me as a co-founder of Facebook. Which I am. You better lawyer up, asshole. 'Cause I'm not coming back for 30%. I'm coming back for everything.

美国的动物权利保护

The Social Network《社交网络》精讲之六

75岁的海龟奶奶Myrtle正在一块石板下午休,她在这里住了将近40年,这块靠近“海面”的石板,是她最喜欢的休憩场。这里既可以随时呼吸到新鲜空气,又无比安静。

其实,海龟奶奶并不是生活在真正的海里,她生活在波士顿的新英格兰水族馆。这块石板,位于水族馆3层楼高的海水水箱的表面,是供解说人员站立,或者喂鱼的潜水员上岸的地方。这家美国东部数一数二的水族馆紧靠在海边,为的是可以让大水箱里的水与海水保持同步,让生活在水箱里的动物保持着野外生活的温度与水质。

美国人在各个方面都讲求平等,动物当然也不例外。水族馆里的动物因为人类的好奇和观赏欲望而失去了自由,于是美国人认为必须要在被限制的自由里给他们平等的权利。这表现在水族馆经营的很多方面,比如用循环的海水和真实的海草、珊瑚、礁石来营造一个海底世界。同时也给一些动物上浮水面透气的机会,这样既不妨碍游客与动物近距离接触,又可以最大程度上保护动物权利。

来美国后,我发现美国人对动物的保护不仅表现在动物本身,还和人类生活密切相关。这里的家禽到了屠宰场之后一律是被电死,这种不见血的屠宰方式为的是降低动物的痛苦,也是一种保护动物权利的方式。

我曾经与一些朋友去海边钓螃蟹。在美国,钓鱼钓螃蟹都需要专门的执照,无证垂钓会被罚款。前几年甚至有几位学生在波士顿的查尔斯河未经许可钓鱼烤鱼被学校开除。我们一行人在领了执照之后,发现钓螃蟹还有更严格的规定。钓到母螃蟹必须放生,体积小于法律规定的螃蟹属于幼仔,也必须放生。当然在离开垂钓区的时候,并不是每辆车上的螃蟹都会被检查,但是一旦抽检发现有违规者,会被吊销执照且面临大额罚款。于是大部分人不会去冒这个险,在临走前会仔细检查钓到的螃蟹。

广场上的鸽子,草地上的松鼠,没有人会去惊吓他们,因而变得特别容易和人类亲近。当孩子们看到池塘边的天鹅和野鸭想凑上去给他们喂食的时候,父母会立刻说,只可以看,不要喂食,因为不当喂食会让天鹅和野鸭卡住喉咙甚至死亡。

美国人爱动物,也花了很大力气去保护动物权利不受人类利益损害。整个社会已经建立起对动物保护的认同感,成熟的法律制度完善了审查和处罚。因而即使有一些细枝末节没有被法律规定到,整个社会也因为有了共识,形成了一套公众自觉遵守的行为准则。法制和诚信的好处其实是降低社会成本,避免了因为破坏动物生存环境(比如环境污染或物种受到侵害)而产生的额外治理费用。(来源:21世纪网)

考考你

1. 他刻意散布谣言。

2. 你能为我兑现这张支票吗?

3. 我希望你们都为新的销售活动做好准备。

4. 他星期天还要工作,真是不幸。

The Social Network《社交网络》精讲之五 参考答案

1. She was prey to irrational fears.

2. The teacher froze the noisy class with a single look.

3. Being late so often will jeopardize your chances for promotion.

4. The weather's so fickle in summer.

精彩对白:And I'll bet what you hated the most is that they identified me as a co-founder of Facebook. Which I am. You better lawyer up, asshole. 'Cause I'm not coming back for 30%. I'm coming back for everything.

(中国日报网英语点津:陈丹妮)

点击查看更多精彩电影回顾

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn