English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

The King's Speech《国王的演讲》精讲之六

[ 2011-04-15 16:08]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

英国荣誉制度

考考你

本片段剧情:在莱诺的帮助下,伯蒂终于顺利地发表了演讲,鼓励英国的民众和士兵一起抗击法西斯。这些广播,使乔治六世成为了英国抵抗精神的代言人。莱诺和伯蒂在余生中一直维持着亲密的友谊。

精彩对白:

Bertie: You've redecorated, Logue.

Lionel: I made it cozy. Some fresh air.

Bertie's wife: There you are, darling.

Bertie: I am thistle sifter, I have a sieve of sifted thistles and a sieve on unsifted thistles..I am thistle sifter, I have a sieve of sifted thistles

Bertie's wife: Bertie, darling, make sure it's not switched on!

Lionel: Remember the red light will blink four times and then I've asked them to turn it off, because we don't want that evil eye staring at you all the way through.

Worker outside: One minute, sir.

Bertie's wife: I am sure you will be splendid.

Worker outside: 40 second, sir

Bertie: Logue, however this turns out, I don't know how to thank you for what you've done.

Lionel: Knighthood?

Worker outside: Twenty seconds.

Lionel: Forget everything else and just say it to me. Say it to me, as a friend.

Bertie: In this grave hour, perhaps the most fateful in our history, I send to every household of my peoples, both at home and overseas this message spoken with the same depth of feeling for each one of you as if I were able to cross your threshold and speak to you myself. For the second time in the lives of most of us we are at war. Over and over again we have tried to find a peaceful way out of the differences between ourselves and those who are now our enemies. But it has been in vain. We have been forced into a conflict. For we are called, to meet the challenge of a principle which, if it were to prevail, would be fatal to any civilized order in the world. Such a principle, stripped of all disguise, is surely the mere primitive doctrine that might is right. For the sake of all that we ourselves hold dear, it is unthinkable that we should refuse to meet the challenge. It is to this high purpose that I now call my people at home and my peoples across the seas, who will make our cause their own. I ask them to stand calm and firm, and united in this time of trial. The task will be hard. There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield. But we can only do the right as we see the right and reverently commit our cause to God. If one and all we keep resolutely faithful to it, then, with God's help, we shall prevail.

妙语佳句 活学活用

1. cozy: 舒适的,惬意的。也可以表示“亲切友好的,亲密无间的”。

例如:I felt all cozy tucked up in bed.(我钻进被窝里,暖暖和和舒服极了。)

2. evil eye: 恶毒的眼光,恶目(传说能伤人)。这里莱诺的意思是“免得有个鬼眼似的东西老盯着你”。

例如:She looked at me with an evil eye.(她怒气冲冲地看着我。)

3. all the way through: 自始至终,一直以来。

4. knighthood: 骑士(或爵士)的地位、身份。

例如:The Queen conferred knighthood on several distinguished men.(女王将爵士头衔授予几位杰出人士。)

5. grave hour: 严峻的时刻

6. cross your threshold: 跨进门内,这里指挨家挨户。

7. in vain: 枉费心机;徒劳无益;白费力气。

例如:We tried in vain to make him change his mind.(我们想使他改变主意,结果是白费心机。)

take somebody's name in vain则表示:滥用……的名义;亵渎……的名字

8. stripped of all disguise: 剥去伪装的外衣

英国荣誉制度

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn