English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

Diary of a Wimpy Kid《小屁孩日记》精讲之二

[ 2011-07-07 16:38]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

精彩对白:You should sign up for the school paper. We're the voice of the people. Well, the people are mostly idiots, so I guess, technically speaking, we're the voice of the people making fun of the people.

摔跤运动简介

Diary of a Wimpy Kid《小屁孩日记》精讲之二

摔跤(Wrestling)是重竞技运动项目之一,指两人徒手相搏,按一定的规则,以各种技术、技巧和方法摔倒对手,摔跤被公认为是世界上最早的竞技体育运动。

现代摔跤运动起源于希腊,古希腊人非常崇尚摔跤运动。相传,神话中的英雄捷谢伊——雅典民主奠基人,从雅典女神那里学来了摔跤规则,从而发展了摔跤运动。当时有人这样说:“摔跤是最完善、最全面、最协调的一项运动,它是全部体育运动的结晶。”当时希腊有许多著名的哲学家、诗人和军事将领都是摔跤手,如古希腊著名的唯心主义哲学家柏拉图,就是当时的摔跤名将。

在奥运会中占有重要比重的摔跤项目,分为古典式和自由式两个跤种,又统称国际式摔跤。

古典式摔跤,起源于古希腊,以前被称为希腊罗马式摔跤。   

公元前2世纪末,罗马帝国出兵侵略希腊。占领者在征服希腊之后,将自己国家原有的摔跤和希腊式摔跤相结合,并在此基础上发展与创新,产生了希腊罗马式摔跤。因为希腊罗马式摔跤出现于希腊奴隶制繁荣阶段,该时期在历史上被称为希腊古典时期,所以,这种摔跤最初被称为古典式摔跤。这项运动在希腊的不断发展和在欧洲其他国家的推广,对古典式摔跤的形成起到了积极的作用。   

18世纪90年代,法国一些喜爱这项运动的人自动组织职业班子,到许多地方巡回表演。后来逐步演变成为一种比赛,使古典式摔跤逐渐发展起来。

在古典式摔跤兴起的年代,欧洲又出现了另一种摔跤——自由式摔跤。这种摔跤与古典式摔跤基本相同,差异之处在于选手可以用手臂抱对手的下肢,还可以用腿绊,其技术比古典式更为丰富。   

19世纪,英国人制定了较为明确的自由式摔跤规则,所以自由式摔跤最后定型于英国。

古典式摔跤在比赛时,运动员手臂抱对方的头、颈、躯干和上肢,将对方摔倒后并使其双肩触及垫子者为胜,如果在规定的时间内未能出现这种情况的话,则按得分的多少判定名次。比赛时不得抓衣服和不允许进攻对方的下肢。

自由式摔跤可以手足并用,用抱头、抱颈、抱躯干、抱上下肢、缠腿、勾足、挑腿等动作将对方摔倒并使其双肩触垫者为胜,如果在规定的时间内未能出现这种情况的话,则按得分的多少判定名次。比赛时但不许抓衣服和使用反关节、窒息动作。

1912年,在瑞典斯德哥尔摩举行第5届现代奥运会时,国际业余摔跤联合会(FILA)正式成立。根据该会章程规定,古典式摔跤、自由式摔跤被列为国际比赛项目。国际摔联的成立极大地推动了古典式摔跤、自由式摔跤运动在世界范围内的传播,使摔跤运动在五大洲得以蓬勃发展。(来源:百度百科)

考考你

1. 让开,我要进房间。

2. 那些混混痛打了他一顿。

3. 要是他们说谎,我们就揭穿他们。

4. 亨利第一天上班就迟到,一开始就给我留下了不好的印象。

《小屁孩日记》精讲之一 参考答案

1. He is a social outcast, no job, no friend, no money.

2. The dog turned on him.

3. The old woman made her day.

4. He gave us measly little portions of cake.

精彩对白:You should sign up for the school paper. We're the voice of the people. Well, the people are mostly idiots, so I guess, technically speaking, we're the voice of the people making fun of the people.

(中国日报网英语点津:陈丹妮)

点击查看更多精彩电影回顾

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn