English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

Rio《里约大冒险》精讲之四

[ 2011-11-01 08:52]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

小百科:凤头鹦鹉

考考你

本片段剧情:走私者的帮手大坏鸟奈杰在恐吓了众鸟一番后,狂笑离去。布鲁和珠儿被关在鸟笼里,还被用脚链拴在了一起。见多识广的布鲁自己打开了鸟笼,珠儿逃出鸟笼后才知道布鲁竟然不会飞!眼看奈杰很快就追上来了,两只鸟只好撒开腿拼命地往前跑……

影片对白:

Rio《里约大冒险》精讲之四

Nigel: I know I'm not a pretty birdie...but I used to be quite a looker. A star. Lights, camera, action. I was striking, suave, ambitious. Feet to beak...so birdie-licious. Now I'm vile, I am villainous, and vicious. Oh, and malicious. I had it all. A TV show, women, too. I was tall. Over one-foot-two. Then they got a pretty parakeet to fill my shoes. That's why I am so evil, why I do what I do.

Chorus: He was a super star.

Nigel: So young and vital.

Chorus: He's nasty.

Nigel: A South American Idol.

Chorus: He's a suspicious bird.

Nigel: Who said that about me?

Chorus: A very vicious bird.

Nigel: I'll have you rotisseried. I'm a feathery freak. With a beak. A bird murderer. You think you're badder than me? I never heard of ya. I'm evil, I'll fill your cheese balls with weevils. I poop on people and I blame it on seagulls. It was him.

Chorus: He's a nasty bird.

Nigel: I'm invincible.

Chorus: He's ghastly.

Nigel: I'm un-mince-able. I'm unwashable, unrinseable. Like an abandoned school I have no principle. All of you Brazilian birds, all 18 million birds, I'll tell you what I'm going to do. I'm going to make you...

(Birds vocalizing)

Nigel: Shut up, now. Shut up!

(Silence)

Nigel: It's just me. I will make you ugly...too.

Blu: Hey!

Nigel: Sweet nightmares. (Laughing maniacally)

Blu: Not cool, man! Scary, but not cool! Hey, are you okay?

Jewel: No, I am definitely not okay!

Blu: Wait. What are you doing?

Jewel: Getting out of here. Are you going to help me or what?

Blu: Actually, all the survival guides say to sit and wait, and help will come.

Jewel: No one is coming! We are on our own and if we just sit here, we're going to die!

(Metal clanking)

Tipa & Armando: Yes! Yes! Yes! No!!

Armando: Nigel! Get out of the way! Hold on!

Blu: Stop! Stop! Why don't you just open the door?

Jewel: Are you kidding me?

Blu: What? It's just a standard flip slide bolt.

Jewel: Come on! Let's fly! What are you doing?

Blu: I can't.

Jewel: What? You can't what?

(Blu gasps)

Blu: I can't fly!

(Jewel screaming)

Jewel: You couldn't tell me this before now?

Blu: It didn't matter before now!

Jewel: I hate you.

(Screaming)

Jewel: Is there anything else I need to know?

Blu: Yes, I can't fly, I pick my beak, and once in a while I pee in the bird-bath. Happy?

Armando: There they are!

Jewel: We got to get out of here! Just move! Move!

Blu: Wait, wait. Listen to me. Flying may not be my thing, but walking is. Follow my lead. Inside leg, outside leg.

Jewel: Yeah, okay, I got it.

Blu: Inside, outside, inside, outside!

Crowds: Yes! Yes! Yes!

Tipa: Yes. Yes!

Armando: Come on!

(Mimicking dog)

(Cat screeching)

Blu: See? I'm bilingual, too!

(Nigel squawking harshly)

Jewel: This is great! I'm chained to the only bird in the world who can't fly!

Blu: Actually, there are about 40 species of flightless birds.

Jewel: Duck!

Blu: No, ducks can fly.

Jewel: No! Duck!

(Both exclaiming)

Jewel: Yay!

(Both screaming)

Kid: Yes!

(Commentator speaking Portuguese)

People watching games: Yes! Yes! Yes! Yes!

Blu: Hold on!

Nigel: No!

(The whole city black out)

People watching games: No! No! ...

(Clucking)

Nigel: (Groaning) Get out of here, you putrid poultry!

(Exclaiming)

(Chain clinking)

(Twig snapping)

Blu: What was that?

Jewel: A stick.

Blu: And that?

Jewel: It's just a rock.

Blu: Right. Yeah. (Shuddering) Is that a spider on my back?

Jewel: Will you quit it? It's just a leaf. Turn around. Leaf. Told you. Now, just come on, we need to find a safe place to spend the night.

Blu: Safe? Safe? We are in the jungle. You know when people say, "It's a jungle out there"? Well, I'm pretty sure they don't mean it as a good thing.

Jewel: Look, I hate to break it to you, but this is where our kind naturally lives.

Blu: Hey, hey, don't talk to me about nature. I watch Animal Planet. I know all about the food chain. You see? You see? Out here, I'm just an hors d'oeuvre. Nothing more than a featheryspring roll.

Jewel: That is why we stay in the trees and not on the ground. After you.

Blu: Oh no, I don't think so. Nuh-uh. No. I would feel much more comfortable in something man-made. Hey, how about up there?

Jewel: I can't believe I have to drag your clumsy butt up there.

Blu: Drag me? (Scoffs) Watch and learn.

Jewel: Oh! Blu! Just wait one... Blu?

Blu: Who's dragging whose butt now? Huh?

Jewel: Ha ha. Very funny. (Laughing)

Blu: You see? Who needs flying?

Jewel: Birds. Birds need flying. Flying is... It's freedom and not having to rely on anyone. Don't you want that?

Blu: I don't know. It sounds a little lonely.

Jewel: Let's get some sleep.

Blu: I'm probably going to be up for a little while. Because I'm still on Minnesota time.

Jewel: Good night.

Blu: Good night, Jewel. Good night, Linda.

Rio《里约大冒险》精讲之四

妙语佳句 活学活用

1. looker: <口> 好看的人。

2. striking: 惹人注目的;容貌出众的。请看例子:His striking good looks and charm made him very popular.(他那出众的美貌和魅力使他很受欢迎。)

3. suave: 文雅的。

4. villainous: 卑鄙可耻的,凶恶的。

5. malicious: 恶毒的。

6. parakeet: 长尾小鹦鹉。

7. vital: 充满活力的,生气勃勃的。

8. nasty: 卑鄙的,下流的。

9. rotisserie: 烤(肉)。

10. weevil: 象鼻虫。

11. poop: 排便,拉屎。

12. invincible: 不可征服的,无敌的。看一下例句:This is an invincible army.(这是一支无往不胜的军队。)

13. ghastly: 可怕的,恐怖的。例如:The scene after the battle was ghastly.(战争过后景象十分恐怖。)

14. duck: 迅速低头。影片中布鲁把珠儿的Duck理解为“鸭子”的意思,其实珠儿是让他快速低头以闪避前方的障碍物。请看例子:She ducked her head to avoid being hit.(她迅速低下头避免被击中。)duck还可以表示“回避,躲避”,例如:He ducked a question with a joke.(他用笑话回避问题。)

15. putrid: 放出恶臭的。

16. Will you quit it?: 你有完没完?相似的表达有Will you cut it out?

17. jungle: 可以表示“生存竞争激烈残酷之处”。例如:He's from Chicago; he grew up in a real jungle.(他是从芝加哥来的;他从小生长在生存竞争激烈的地方。)

18. hors d'oeuvre: <法>(主菜前的)开胃小菜。

19. spring roll: 春卷。

小百科:凤头鹦鹉

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn