English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

Friends with Benefits《朋友也上床》精讲之五

[ 2011-12-29 15:30]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

洛杉矶成功拯救著名地标“好莱坞标志”

考考你

本片段剧情:杰米和迪伦来到了洛杉矶的好莱坞标志,他们爬上这个巨大的标志,畅谈心事。迪伦终于敞开心扉,说出内心的苦闷。但没想到洛杉矶警察局的直升机飞来,要求他们爬下去,迪伦这才说出自己恐高,没法往下跳。最终,警察把他用镀膜毯子裹住,带了下去。

Get Flash Player

精彩对白:

Dylan: Here we are.

Jamie: This is beautiful.

Dylan: Yeah, this is where I used to come to think. My rooftop.

Jamie: Okay, how high do you think that fence is?

Dylan: I'm a little over 6 foot. Looks like it's about three of me. So six times three... Ninety-two feet. Ninety-two feet. That's really tall, right?

Jamie: Yeah.

Dylan: But they don't want you to get up there, so I guess that makes sense. Wait. Six times three...

Jamie: Oh, God, you poor kid.

Dylan: What's up?

Jamie: Come on.

Dylan: What? What? Where are you going? Jamie, no, no, no, no, no, wait. They take this shit seriously, okay? Look at all the cameras. This is the only landmark this city has other than the Scientology Center. And if any of these cameras are hooked up to the actual Scientology Center, that was an inappropriate joke and I apologize. I believe in the freedom of science fiction.

Jamie: Pussy! Oh, sorry. Pussy! Come on! You really never been up here before

Dylan: No. I've also never transferred heroin in my rectum, 'cause it's against the law.

Jamie: You know, sometimes a simple yes or no answer is adequate. Hey, why didn't you tell me about your mom?

Dylan: She's not worth talking about.

Jamie: That's rough.

Dylan: So is leaving your husband and kids.

Jamie: Yeah, you never told me about him either. You know, there's a lot of stuff you didn't tell me.

Dylan: I don't want your pity. I can handle anything except that look in people's eyes. That one.

Jamie: Who cares what anybody thinks?

Dylan: He's the smartest man I've ever known. He's the only person I'd ever go to for advice. He's my dad.

Jamie: Dylan, he's still the same man.

Dylan: When I see the way people look at him now...

Jamie: It doesn't matter how people look at him. All that matters is how you look at him.

Dylan: Yeah, but he's walking around without his pants. Everyone's staring.

Jamie: So what?

Dylan: It's embarrassing.

Jamie: He needs to know that nothing has changed. That he's still that same man to you.

Dylan: Can we stop talking about this?

Jamie: Yeah, that's really smart. Let's just not talk about our feelings.

Dylan: I'm trying not to.

Jamie: Come on. Is something going on here? You've been acting really weird.

Dylan: No, I haven't.

Jamie: Yeah, you have. Is this about what happened the other night?

Dylan: What, sex? That doesn't mean anything. You know that.

Jamie: Right.

Dylan: And I haven't been acting weird.

Jamie: Okay.

Dylan: Oh, my God!

Jamie: Oh, shit!

Dylan: I told you!

Jamie: Well, I'm sorry!

Dylan: Fuck!

Police: This is the LAPD. You are trespassing. Get down from the sign.

Jamie: We gotta jump. Dylan, jump!

Dylan: I'm frozen.

Jamie: Come on, get down!

Police: Sin this is your last warning.

Jamie: Use the ladder!

Dylan: I have a fear of heights! And also helicopters! They don't make sense to me!

Jamie: What do you mean you have a fear of heights? Why would you come up here?

Dylan: You called me a pussy!

TV: A bizarre situation this afternoon in the Southland. The LAPD rescued a local man from the Hollywood sign the city's only real landmark.

Annie: They actually wrapped you in a foil blanket! Did you run a marathon before this?

Dylan: Okay. Give me...

Annie: No, no. I wanna save it. I gotta save it.

Dylan: No. That's enough! Give me the remote! Shut up!

Annie: No, I wanna watch it over and over. Foil wrapper... It's okay, it'll be up on YouTube. Hey, you're still good to take Dad that week I have to go to DC for Sam's class trip, right?

Dylan: Yeah, he's gonna stay with me in New York.

Annie: Oh, good.

妙语佳句 活学活用

1. science fiction: 科幻小说

2. pussy: (儿语)小猫,猫咪;在这里指胆小鬼

3. LAPD: Los Angeles Police Department,洛杉矶警察局

4. trespass: 擅自进入,比如:No trespassing! (不得擅自闯入!)

trespass也可以指“打扰、妨碍”,后面常加on/upon 例如:I don't want to trespass on your hospitality.(我不想叨扰你。)

5. frozen: 这里指“我不能动了”。例如:The man sat frozen with fear.(那人吓得呆坐着。)

6. fear of heights: 恐高症

7. bizarre: 奇异的,异乎寻常的

例如:The story has a certain bizarre interest.(这个故事听起来别有风趣。)

8. marathon: 马拉松, 也可以指耐力比赛,例如:a dance marathon(一场持久的跳舞比赛)

洛杉矶成功拯救著名地标“好莱坞标志”

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn