English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

Green Lantern《绿灯侠》精讲之一

[ 2012-01-04 09:01]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

影片简介

考考你

本片段剧情:哈尔是个天赋异禀却有些自命不凡的试飞员。在一次试飞任务中,他擅自打破规则,冲破了飞行高度上限,虽然因此战胜了对手,但却牺牲了一架全新的飞机。由于哈尔的失误,公司不得不进行大幅裁员,与此同时,哈尔的惊险试飞也成了新闻……

影片对白:

Hal: Carol. Was gonna do a little flying today. What do you think?

Carol: I think you’re late.

Hal: Yes, but that’s only because I slept in.

Carol: I used to sleep in. Then I turned 11. Let me give you a little heads-up. I’ve gone up against these Sabres all week and they have smoked me every time. There isn’t anything you can do that they can’t do better, faster...and without disappointing women everywhere.

Hal: I, uh, think we both know that’s not true.

Carol: This is exactly why I didn’t want you for this. My father did. I would’ve gone with Jensen.

Hal: I’d have gone with Jensen too, but unfortunately he’s busy not being good enough.

Carol: At least he shows up. Hal...this test today, it’s important.

Hal: I got it. I’m gonna make you look good up there. Don’t worry, okay? Now let’s get these pants off and fly some planes.

Carol: Highball, weapon check now.

Hal: Roger that.

Tom: Good morning, Mr. Ferris.

Carl Ferris: Morning, everybody.

Tom: Gentlemen.

Carl Ferris: We about ready, Tom?

Tom: Yes, Mr. Ferris. We are go for test. Sapphire, cleared weapons hot at the merge.

Carol: Ferris Test, Sapphire. Weapons are hot. Fly safe, Highball.

Hal: Um, no. Goddamn it! Tom, what the hell you feed those things?

Tom: F-35s, what else?

Hal: Wakey, wakey, Sapphire. You got a clean shot, now would be a great time to take it.

Carol: Easy, Highball. Just lining it up.

Hal: There’s no way we’re taking these out solo. Get over here. Let’s figure something out.

Carol: On my way, Highball.

Hal: Now stay right there and look real pretty.

Tom: Highball, did you just use your wingman as a decoy?

(Hal laughing)

Carl Ferris: Highball, those Sabres headed up your 6 can fly anywhere you can.

Hal: Then let’s go somewhere I can’t fly.

Carl Ferris: What the hell is he up to?

Tom: Coffin corner.

Carl Ferris: Highball, rules of engagement set ceiling at 50,000 feet.

Hal: Yeah, that’s because the Sabres will stall if they go any higher, right, Tom?

Tom: And so will you.

Computer: Compressor stall. Compressor stall. (Alarm blaring)

Tom: Yes! Um, I mean, damn it, Hal.

Officer: Your boy certainly takes his job seriously.

Tom: Ailerons, Hal. Side to side.

Hal: I got it.

(Alarm blaring)

Martin in Hal’s memory: Hal. Keep it warm for me.

Technician: Going through 25,000.

Tom: Hey, you okay there, Highball?

Hal: Yeah, just taking my victory lap.

Technician: Going through 20,000.

Tom: Okay, Highball, give me some roll.

Hal in his memory: Yeah, Dad!

Tom: Hal, do you read me?

Tom: Highball, you’re approaching minimum ejection altitude. Highball, you’re below 10,000 AGL. Spin is unrecoverable. Eject, eject, eject!

Hal in his memory: You’re not scared, are you, Dad?

Martin in Hal’s memory: Let’s just say it’s my job not to be.

Hal in his memory: Dad! Dad!

Bob: You stupid son of a bitch. You--

Carl Ferris: Stand down, Bob. It doesn’t matter now.

Carol: It does matter. Never mind that you crashed a brand-new F-35. You broke the rules of engagement. You sacrificed your wingman. And you blew the contract this company and half the state was depending on.

Hal: I’m sorry. I thought this was a dogfight. I was under the impression the objective was to win.

Bob: No, the objective was to show what the Sabres could do in combat. And in combat, no pilot is gonna crater his own plane.

Hal: I did. Now you know you gotta boost the ceiling. I showed you what they can’t do.

Carol: You didn’t have to make that point in front of Air Force Acquisitions.

Carl Ferris: That’s enough, Carol. Since I’m gonna have to lay off most of my company anyway, you’re fired, Hal.

Hal: It’s too late. I quit.

Carol: He’s not fired and you don’t quit. You’re grounded, pending the results of an investigation.

Bob: Watch your back.

Hal: That’s impossible, Bob.

Green Lantern《绿灯侠》精讲之一

Carol: You want to tell me what happened?

Hal: Controls locked up.

Carol: Don’t give me that, Hal. You had a window when you could’ve recovered. Did you choke? You wouldn’t be the first, but I need to know.

Hal: My controls locked up. What the hell is all this, anyway? What’s with the ridiculous suit? I know your dad’s been bucking for you--

Carol: The merits of my career choices--

Hal: You’re a pilot, Carol, and a good one. Giving that up to fly a goddamn desk is bullshit.

Carol: Hal, I like the business part and I’m good at it. By the way it doesn’t mean I’ll never get in a cockpit again. It isn’t one way or the other. That’s the way a child looks at things, and we aren’t children anymore. At least...I just don’t wanna see someone I care about getting hurt. Least of all you.

妙语佳句 活学活用

1. sleep in: <英> 迟起,睡到很晚起床。请看例句:Come on, you've slept in this morning.(快起来,你今天早上已经睡到很晚了。)

2. heads-up: 警示信息。

3. show up: 露面。例如:Did everyone show up for the party?(那次聚会大家都到了吗?)

4. Roger that: (无线电话通讯用语)收到。

5. wingman: 僚机驾驶员。僚机是编队飞行中跟随长机执行任务的飞机。僚机应保持在编队中规定的位置,观察空中情况,执行长机的命令。

6. decoy: 诱饵。

7. stall: 使失速。看一下例句:An inexperienced pilot can easily stall his plane.(没有经验的飞行员很容易使他的飞机失速。)

8. ailerons: 副翼,机翼上可操纵的部分叫做副翼。

9. victory lap: 绕场一圈庆祝胜利。

10. ejection altitude: 弹射(跳伞)高度。

11. AGL: 距地高度。

12. unrecoverable: 无法补救的。

13. dogfight: 空战,空中格斗。dogfight也有“混战”的意思。

14. crater: 在……上形成坑。例如:Artillery cratered the road.(大炮把路面轰得坑坑洼洼。)

15. lay off: 解雇。看一下例句:The company laid off 100 workers last week.(公司上周解雇了一百名工人。)

16. ground: 使停飞。请看例句:The plane was grounded by fog yesterday.(昨天那架飞机因雾停飞。)

17. pend: 等候判定或决定。

18. buck for: <美俚>千方百计谋求,拼命争取。例如:buck for a raise(钻营谋求提薪)。

19. cockpit: (飞机,小艇,赛车等的)驾驶员座舱。

影片简介

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn