English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

Must Love Dogs《征婚广告》精讲之一

[ 2012-08-13 13:41] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

影片简介

考考你

本片段剧情:莎拉离婚已经有八个月了,但她依然无法走出离婚的阴霾,家人都很为她着急,姐妹们开始张罗着给她介绍各种对象。与此同时,刚打完离婚官司的杰克也对爱情心生绝望……

本片段对白:

Sarah: No. No way, I'm not going out with this guy.

Carol: Just call him. Say hello. He's in my book club.

Sarah: Why is there a woman in this picture?

Carol: It's his wife. They're separated, but he didn't want to go to the trouble of photoshopping her out if you're not interested. They are in Hawaii. I believe it's the Four Seasons. This could be you in the photograph.

Sarah: Aloha.

Carol: Well, if you change your mind.

Must Love Dogs《征婚广告》精讲之一

Christine: Yeah, I've got a picture too.

Christine's husband: Me too.

Sarah: Is that why you're all here? The whole family? Everyone has a picture for me?

Bill(Sarah's father): This is an intervention, Sarah.

Christine's husband: This guy is great.

Bill: A beautiful girl like you can't just give up. There's life after divorce, you know.

Sarah: You were married to the same woman for 45 years, Dad. What do you know about divorce?

Bill: Precious little, I admit. Oh, the black specter of two lives torn asunder.

Sarah: Not helping, Dad.

Bill: I wish your mother were here, God rest her soul. She'd know what to say.

Carol: "Put on another pot of tea." That's what she'd say. The Irish answer to all problems.

Bill: Well, it worked most of the time.

Sarah: Who is this?

Sarah's brother: I have no idea, but if you're interested, I'll Google him.

Christine's husband: Is this it for food in this house, like, eight crackers? And what are these? Are these bananas?

Sarah: I think they were at one time.

Christine's husband: I'll take one.

Sarah: I guess I forgot to shop this month.

Christine: What are you gonna do, sis? I mean, really, it's been eight months.

Sarah: Dad's giving-up idea sounds intriguing. I could become the crazy aunt who moves in down in the basement. Put a cot in for me, some herbal teas. I'd like to get a dog, if that's okay?

Carol: Marc, don't you have a friend for Sarah?

Sarah: "A Friend for Sarah." I'm now an episode of Little House on the Prairie.

Carol: Come on, you must know somebody.

Marc: Not really. But if you want to have an affair, I do know a couple of married guys.

Sarah: We'll let that be our fallback, okay?

Marc: Okay.

Sarah's brother: An affair, that's a terrific idea.

Sarah: My husband to the rescue.

Sarah's brother: Don't cover mine.

Sarah: I think affairs should go on the other side. Yeah.

*********************************

Charlie: Hey, Jake.

Jake: Hey, Charlie.

Charlie: Divorce is final. You're a free man. Hoohoo!

Jake: I don't know if “Hoohoo” is the appropriate sentiment. Four years...woman I really loved, I got my ass kicked.

Charlie: High-five.

Jake: Not that kind of moment either.

Charlie: Down low?

Jake: Just because I want this to stop.

Charlie: You are officially, by the way, the worst client I've ever had.

Jake: Thank you.

Charlie: Let Lisa have everything. She wanted it. Even the judge wanted you to keep those boxing gloves. Oh, you know, she really liked you.

Jake: I liked her too, as far as judges go.

Charlie: No. I mean, really.

Jake: Wow, that's a good-looking cougar. Excellent stuff. You think she'd like to buy a handmade, stainable teak boat?

Charlie: Maybe if it came with private lessons.

Jake: Everybody wants all that Tupperware...those computer-designed, fiberglass-composite things. I mean, don't even look like boats.

Charlie: They look like boats when they go whizzing by your wooden guy.

Jake: That was one race, and I've made some adjustments, Charlie. Wood boats can win, you trust me on that.

Charlie: They can't win. That's why people don't want them.

Jake: All right. They can't win, but they lose beautifully. And the whole experience is just better. Look at this. With my own hands I'm making these boats the exact same way the Spanish and the Portuguese made their ships of exploration. There's a continuity at stake here, Charlie. This is more than a boat. This is a time machine.

Charlie: If you paid this much attention to Lisa, you might still be together.

Jake: This is true. But you know what? If I had to do it all over again, I wouldn't. I wouldn't. Lisa taught me about sadness...about human frailty...and how unbearably fleeting happiness can be. I'm gonna owe her for the rest of my life.

Charlie: Oh, you'll be paying. Monthly.

**************************

Michael: Hope you don't mind that I brought Mother Teresa.

Sarah: Are you kidding? I love this girl. Mother Teresa, do you have a friend for me? Hey, is everything all right at home?

Michael: Yeah, Jennifer just gets tired of all the family gatherings. Too many old stories. It makes her feel left out.

Sarah: Yeah. Kevin used to say that.

Marc: I still say it.

Christine's husband: I say it too.

Michael: It seems hard now, Sarah, I know...but you get a chance to make a whole new life for yourself.

Sarah: Thank you, Michael, but in the marketplace of available women...

Michael: Any guy would be lucky to get you. You're smart, you're funny...even kind of pretty when you're not wallowing in self-pity.

Sarah: Am I wallowing? Really?

Michael: You're not the wallower in the family. Carol is the wallower.

Carol: Me? I never wallow. I suffer in silence.

Michael: No, that's Christine.

Christine: Thank you, Michael.

Michael: No, no.

Sarah: Sylvia Plath. This is why people...don't have large families anymore.

Michael: Bye. I love you.

Marc: Bye, Bill.

Sarah: Love you, Carol.

Christine: Bye, sister.

Sarah: Thank you, I think.

Christine: Bye, Dad.

Bill: Bye, Chris. Bye.

Sarah's brother: See you later, Dad.

Carol: Bye, Daddy.

Marc: Bye.

Bill: There's someone special waiting for you, Sarah. I know it. Someone worthy. Kevin was not, on his best day...good enough for you, sweetheart.

Sarah: Now you tell me. Why not?

***************************

Charlie: You know I love you and I love Lisa, but I think you're both better off.

Jake: We sure weren't making each other happy there at the end. Or the beginning. Or the middle.

Charlie: I mean, don't get me wrong, we all wanted to sleep with Lisa, but marriage...

Jake: That's not right.

Charlie: I said that out loud, didn't I?

Jake: You did.

Charlie: I better strike that from the record. No, seriously, lawyers get to do that. I'm instructing you to disregard that now.

Jake: I think women have the whole thing planned. Really, the whole thing. An epic narrative in their heads. You know my theory about this? When you meet, they have the whole story written. But you don't get to read it. But if you go off script...right? They write you out of the story. I went off script. I got written out of Act 3.

Charlie: Now you're in Act 4, where I get you banged every night of the week.

Jake: Charlie, I'm toast. I just got shredded. I am... It's time, healing time. I'm on the bench.

Charlie: Hey. Hey.

Jake: I'm out of the game.

Charlie: Hey.

Jake: Bench me, bench me.

Charlie: Hey.

Jake: Benched.

妙语佳句 活学活用

1. go to the trouble of doing something: 不辞劳苦做某事,费心费力做某事。

2. Four Seasons: 夏威夷的四季度假酒店,是豪华度假酒店。卡罗尔这句话的意思是照片上的男人很有钱。

3. Aloha: (夏威夷人的招呼语)你好,欢迎;珍重,再见。

4. specter: 阴霾。

5. torn asunder: 撕扯得支离破碎。

6. cracker: (淡或咸的)薄脆饼干。

7. intriguing: 有趣的,吸引人的。

8. cot: 帆布床;吊床。

9.herbal tea: 花果茶。

10. fallback: 备胎。

11.High-five: 双手高举击掌。

12. cougar: 35岁以上的熟女,有时特指那些爱和比自己小很多的年轻男子约会的女人。

13. teak: 柚木。

14.whizzing: 飕飕地。

15. continuity: 延续性。

16. at stake: 存亡攸关,危若累卵。请看例句:My honor is at stake, so I cannot let the matter rest.(这危及我的名誉,所以我不能不管。)

17.fleeting: 飞逝,转瞬即逝。例如:We only had a fleeting glimpse of the sun all day.(一整天我们只看到太阳露了一下脸。)

18.left out: 被忽略。

19. wallow: 沉溺于,沉迷于。例如:Wallowing in self-pity does not help.(自怨自怜于事无补。)

20. wallower: 自怨自怜的人。

21. you're both better off: 你们两人这样(离了婚)更好。

22. I'm toast: 我完蛋了。

23. on the bench: 坐冷板凳,这里指不入情场。

24. out of the game: 出局,退出(爱情)游戏。

影片简介

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn