English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

The Parent Trap《天生一对》精讲之四

[ 2012-10-26 13:22] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

精彩对白:Or why your appetite's changed. Or why, all of a sudden, you're neat as a pin, and using expressions like, You gave me a fright.

邮轮近代史

The Parent Trap《天生一对》精讲之四

邮轮原为运输货物或运载旅客的交通工具。直至20世纪初,一些邮轮开始为旅客提供有限的基本设施如客房及餐厅服务。20世纪中期是航空旅游的兴盛时期,为增加竞争力,邮轮公司遂兴起邮轮假期的概念。

邮轮假期在20世纪八十年代渐趋蓬勃,不少邮轮公司加入,并投资建造设施更豪华、节目更丰富、排水量更多的邮轮,使邮轮变成一个豪华的海上度假村。邮轮被称为“无目的地的目的地”、“海上流动度假村”、 是当今世界旅游休闲产业不可或缺的一部分。

低调而神秘的世界豪华邮轮在向我们走近,国际豪华邮轮首次停靠中国港口是在上世纪80年代,最近10年来,抵达中国港口的国际邮轮数量持续增加。

2005年国际豪华邮轮停靠上海、天津、青岛、大连、宁波、厦门等港口共计40港次。

2006年有近15艘国际豪华邮轮停靠中国港口达70多港次。

2006年7月意大利歌诗达邮轮公司,在中国开辟了第一条以上海作为母港的邮轮客班轮航线。排名世界前十五大豪华邮轮之列的“蓝宝石公主”及“钻石公主”号分别两次、四次访沪,带来的出入境人员总量接近去年全年的从海港口岸入境人数。同时众多国际邮轮公司为开发新兴的邮轮市场,纷纷将关注的焦点转向中国。

2006“中国邮轮游艇发展大会”获悉,世界多家邮轮公司将正式进军中国。其中皇家加勒比将上海和香港作为今后在华开航的两大母港,嘉年华麾下的歌诗达邮轮也计划登陆上海,设置全新国际邮轮航班。伴随着世界顶级邮轮公司纷纷抢滩中国市场,邮轮海乘人才匮乏问题凸显。

2007年、2008年的世界邮轮大会在中国的召开,世界各地的豪华邮轮共聚一堂,准备大规模进军中国市场,标志着中国即将成为世界邮轮史上一个美好的新天地。

2008年的北京奥运会和2010年上海世界博览会,在极大地提升我国国际影响力的同时,也必将招徕更多的游客来中国观光,这将对我国邮轮经济发展起到极大的助推作用。

据国际旅游组织预测,到2020年,中国将成为世界上最大的旅游目的地。(来源:百度百科)

考考你

1. 切西,你吓了我一大跳。

2. 算了吧,这不可能。

3. 我觉得你没明白我的意思。

4. 你怎么能娶一个年轻到可以当我姐姐的人呢?

The Parent Trap《天生一对》精讲之三参考答案

1. I can't put my finger on it, but something about you is definitely changed.

2. Wow! It's even better than the pictures.

3. If you ask me, she's doin' a better job of sellin' herself than the grapes.

4. See for yourself. Don't let me influence you.

精彩对白:Or why your appetite's changed. Or why, all of a sudden, you're neat as a pin, and using expressions like, You gave me a fright.

点击查看更多精彩电影回顾

(中国日报网英语点津 Julie)

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn