English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 图片播报

2015 “中英文化交流年”三月启动

[ 2015-02-26 16:52]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

2015年是中英两国文化关系史上具有里程碑意义的一年。这一年将是中英两国间首个文化交流年,在此框架下一系列高水平的文化和创意活动将在两国集中展示。

2015 “中英文化交流年”三月启动

2013年12月英国首相访华,见证两国政府签署新一期文化交流计划;2014年4月在华举办的中英高级别人文交流机制二次会议以及同年6月在英举办的中英财金峰会都印证了两国对文化关系的重视,中英文化和创意产业的交流与合作已成为两国关系中的核心内容。2014年6月,总理李克强访英时,中英两国政府发表联合声明,宣布2015年为“中英文化交流年”,上半年英国在华举办英国文化季活动,下半年中国在英举办中国文化季活动。中英两国将互相举办一系列代表各自文化艺术和创意产业最高水平的活动,并以此进一步加强两国的文化交流和产业合作,推动两国文明交流互鉴,增进两国民众间的相互理解和友谊。

“中英文化交流年”将分为两个部分:3月至6月由英国大使馆/总领事馆文化教育处在中国举办主题为“新世代”(Next Generation)的英国文化季活动;7月至10月由中华人民共和国文化部在英国举办主题为“创意中国”的中国文化季活动。

数字媒体为中心打造英国季

“中英文化交流年”英国文化季将以数字媒体为中心,在全国打造极具创造力和突破性的跨领域当代文化艺术项目,着重展现当代英国文化创意产业的精华,形式包括音乐、电影、建筑、文学、绘画……英国文化季的官网(www.uknow.org.cn)和官方微信“艺述英国”也已经正式上线,文化艺术爱好者可以随时从网站和微信上了解正在进行的英国文化艺术项目,并参与到活动中,成为中英文化交流的见证者。

英国大使馆文化教育处公使艾琳(Carma Elliot)女士说:“我们2015年的计划充满雄心壮志:我们将和主要的文创产业伙伴合作,并同广大中英两国人民及全球人民交流。2015年将是艺术文化主打年,是我们巩固现有伙伴关系并建立新合作关系的重要机遇。”

-----------------------------------------------------------------------------

2015 UK-China Year of Cultural Exchange

2015 marks a flagship year for UK-China relations with the first ever bilaterally agreed UK-China Year of Cultural Exchange.

Underpinned by a government-to-government agreement set out at the UK-China Summit in London last June, the 2015 UK-China Year of Cultural Exchange will showcase the very best of UK culture in China and of Chinese culture in the UK.

The Year was formally announced when Premier Li Keqiang visited the UK in June 2014. It comprises two seasons of culture – a UK season in China from March until July, led by the Cultural and Education Section of the British Embassy; and a Chinese season in the UK in the second half of the year, led by the Chinese Ministry of Culture.

The UK Prime Minister’s visit to China in December 2013 (during which the UK-China Cultural Agreement was renewed), the High Level UK-China People to People Dialogue in Beijing in April 2014 and the UK-China Summit in June 2014 all demonstrate the growing strength of UK-China relations, with creativity and cultural exchange at the heart of developments.

The 2015 UK-China Year of Cultural Exchange provides a unique platform to strengthen ties between individuals, organizations and governments in the arts and creative industries.

Digital media at the heart of the UK season

Launching in March during HRH The Duke of Cambridge’s visit to China, the theme for the UK season in China will be Next Generation. It will see a carefully curated series of contemporary, adventurous, multi-disciplinary and innovative works, with digital media at the heart. Groundbreaking digital arts will push creative boundaries, whilst the launch of a major online arts portal ‘UK NOW’ in early March will enable audiences to engage through a variety of integrated platforms.

One highpoint of the UK season will be the GREAT Festival of Creativity in Shanghai from 2-4 March, exploring the role of innovation and creativity in commercial success, enabling Chinese and British industries to gain new insights, to network and to grow.

“The 2015 UK-China Year of Cultural Exchange is a unique opportunity to further deepen and strengthen the UK’s existing relationship with China across the arts and creative industries, and to build on long-standing foundations of mutual respect and appreciation for our long and rich cultural histories, which continue to inspire innovation and creativity,” said Carma Elliot, Minister, Cultural and Education Section of the British Embassy.

The UK season of the 2015 UK-China Year of Cultural Exchange is sponsored by IELTS. It is supported by Strategic Communications Partner, BBDO and Strategic Media Partners including China Daily, Phoenix Media, Modern Media Group, Tencent and Youku.

2015 “中英文化交流年”三月启动

(来源:英国使馆文化教育处,编辑 Helen)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn