English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 图片播报

以图书馆之名,对话伯明翰

[ 2014-12-05 13:40]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

2013年,在中国广州和英国伯明翰,两座城市的新图书馆先后对外开放,广州图书馆与伯明翰中心图书馆也由此缔结了合作关系。Andrew Lacon和Stuart Whipps,两位来自英国的摄影艺术家,对这两座图书馆之间的故事产生了兴趣,并来到了广州。在两位艺术家到达广州之前,他们就已在英国的工作室创作了一系列的黑白照片,这些照片利用伯明翰中心图书馆的建筑材料——混凝土和胶合板,按比例呈现了广州图书馆外墙砖块的形态。

以图书馆之名,对话伯明翰

在广州期间,Lacon和Whipps还将持续创作并展出新的摄影作品。新作品将不断地融入现有的作品并共同展出。它们将以拼贴画的形式,展现两位艺术家在广州度过的时光和他们的工作状态。

展览:更迭——英国摄影艺术家镜头下的中英图书馆变迁

时间:2014年11月25日-2015年2月

地点:广州图书馆北楼八层多元文化馆 (无需报名,免费参观)

A Conversation with Birmingham at the Library

Hosted by the Guangzhou Library and the Library of Birmingham

In Partnership with the British Council and Grain Photography

Andrew Lacon and Stuart Whipps are interested in the relationship between the new libraries of Guangzhou, China and Birmingham, UK. Both cities have recently built iconic new libraries and have an official memorandum of understanding. Before their arrival in Guangzhou, Lacon and Whipps made a series of black and white photographs in their studio in the UK. These photographs depict bricks that conform to the ratio of the block work of the Guangzhou library exterior and use the materials, concrete and plywood, utilized in the construction of Birmingham Central Library. The photographs are an attempt to understand the structure and form of Guangzhou library from afar.

During their time in Guangzhou they will be making and exhibiting new work in the library. These works will be introduced to the existing works on display within the space, creating an almost collage of their time and working process whilst in Guangzhou.

Exhibition

Changing British & Chinese Libraries Through the Lens of British Photographers

Date: 25 November 2014 – 25 February 2015 (free entry)

Venue: Multi-culture Library (8th Floor, North), Guangzhou Library

(来源:英国使馆文化教育处,编辑 Helen)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn