十年间从人们嘴边消失的48个词汇

21.「猫」——消失时间:2000年以后

曾经,在「猫」欢快的叫声中,中国网民的数量急剧增多,网络成为信息自由流通、民众舆论表达的重要渠道和平台,开始越来越多地影响着当代中国的方方面面。

2000年以后,随着各大宽带接入商的大规模跑马圈地式的基础设备建设,中国互联网的宽带时代迅速到来,「猫」也因此逐渐失去人们的宠爱。同它一起被人们慢慢淡忘的还有国人刚接触网络的新鲜感与打开网站时的漫长等待。

22.家书——消失时间:1990年代末以后

过去通讯方法的简陋和交通的不便,使空间的距离成为人与人联系的巨大阻隔,于是「家书抵万金」。而如今,电话、手机、视频聊天等快捷、便利的通讯手段日益普及,家书这种慢且需花费大量时间和精力的原始交流工具和鸿雁一样越来越少出现在人们的生活中。

23.蓝印户口——消失时间:2000年以后

真正的户口簿是红印的,蓝印反映的只是一种过渡概念,办理了蓝印户口并不立即取消原户籍所在地的红印户口,人们需要蓝印户口的真正原因是他在一段时间之后可以申请成为红印户口。

蓝印户口通常都和购房联系在一起。对大多数离开家乡在异地生活工作的人们来说,购房就是为了有个家,蓝印户口取消之后,有许多地方购房将直接获得红印户口。但在沿海发达地区的城市,这些人有了家,却依然不会有户口,只能「暂住」在自己的房子里。

24.WPS——消失时间:2000年以后

在DOS时代,几乎每一台电脑都装有WPS,对于很多人来说,基本上电脑就等于WPS,说是学电脑,其实就是学习怎么使用WPS。

比尔·盖茨「要盗就让他们盗我们的」豪迈宣言声中,配合划时代的Windows95所见即所得技术的出现,WPS迅速地消失在人们的视野中。曾经作为抗衡微软霸权的民族软件旗帜,就因为盗版、缺乏资金、无法及时地开发出跟上技术更新脚步的产品,就此倒下。

25.分币——消失时间:2000年以后

「一分钱难倒英雄汉」。今天这句话未必成立。如今,在超市、水果摊、菜市场、熟食店,与市民生活息息相关的一些地方基本都见不到分币使用,金钱交易一般都精确到角。

分币的价值逐渐从流通领域转入人们的记忆空间和收藏领域。一枚1981年版的1分硬币在收藏市场的「身价」曾经高达1800元。

26.MUD游戏——消失时间:2000年以后
MUD是英文MultipleUserDimension或MultipleUserDungeon的缩写,可以译作「多人世界」或者「多人地下城」,俗称「泥巴」,是一种纯粹靠输入指令进行的早期网络游戏,也是现在这些网络游戏的前身。

技术的进步,不断改变着我们的娱乐方式,不断定义着我们所认为的视觉和听觉享受标准,也不断刺激着我们想象力的极限。

27.高考年龄限制——消失时间:2001年4月3日

2001年4月3日,教育部宣布高考取消考生「未婚、年龄不超过25岁」的限制。尽管该年全国只有16265位「高龄」考生参考,1924人被录取,与260万的招生总规模比,微不足道,但意义却深远。限制的取消,使公民平等接受高等教育的权利能够得以实现,为构建终身教育体系提供了一个制度上的保证。对知识的追求不应有年龄限制。

28.大哥大——消失时间:2001年6月

摩托罗拉3200,因其曾经作为上世纪八九十年代香港警匪片中身披长风褛,鼻架墨镜的江湖大佬的防身标配,而赢得了「大哥大」的美称。自从1987年我国首个900MHz模拟移动电话网在广东的开通,「大哥大」因为价格的昂贵和使用费用的高昂,一度是身份的象征。2001年6月,中国移动通信集团公司完全关闭模拟移动电话网。大哥大,成为历史名词。

同样因为1996年GSM网的开通、手机日益平民化普及化而逐渐消失在历史舞台的,还有「呼机、手机、商务通一个都不能少」中的BP机。

29.天之骄子——消失时间:2001年7月

1979年,「文 革」后恢复高考的首届大学毕业生入学率大约只有1%,这群「凤毛麟角」的年轻人一毕业就是铁定「国家干部」,理所当然被视作天之骄子。如今,2006年大学毕业生达413万。国家推出「毕业生自主择业、用人单位择优录取」的双向选择制度,对大学生的「包分配」基本上在2001年后变得遥不可及。

大学生拥有更多命运选择自由权,同时也背负着相当承重的就业压力。「天之骄子」们往往一入校门,就准备着成为求职大军中的一员。

30.亚细亚——消失时间:2001年10月14日

亚细亚百货是上世纪90年代中国商业「大跃进」失败的一个典型符号。1989年开业之后,「亚细亚」的名字在中国商界名噪一时。每天清晨,商场门口的升国旗、奏国歌仪式使之成为当时郑州最着名的景点。

2001年10月14日,郑州亚细亚五彩购物广场被河南建业住宅集团有限公司以2.3亿元买下整体产权。中国零售业最耀眼的明星——亚细亚就此陨落。

   上一页 1 2 3 4 5 下一页  

 
     
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 
相关文章 Related Story
 
 
 
 
 
 
 
     
 
 
 
48小时内最热门
感恩节“谢谢”英文怎么说  
“微醉”怎么说  
美商界女性职业前景看好  
Bonny Bonny by Cara Dillon  
Kung Fu Panda《功夫熊猫》精讲之一  
英语点津最新推荐
Rabbit Hole《兔子洞》精讲之五  
实用的number短语  
4月网络十大热词盘点  
Rabbit Hole《兔子洞》精讲之四  
Former Shenzhen mayor gets death  
论坛热贴
原来国家的名字如此浪漫  
Funny lines about getting married  
关于工资的英语词汇大全  
关于职业装的英语词汇  
余光中《尺素寸心》(节选)译  
中国译协中译英最新发布各类专业术语直译  
|About Chinadaily.com.cn | About Language Tips | Advertise on Site | Contact Us | Site map | Job Offer |
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved.
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
版权声明:本网站所刊登的中国日报网站英语点津内容,版权属中国日报网站所有,未经协议授权,禁止下载使用。欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。
电话:8610-84883300, 传真:8610-84883500  Email: language@chinadaily.com.cn