您现在的位置: Language Tips> Easy English> Odd Question  
   
 





 
 
Internet faces 2010 2010年网络人物回顾盘点
[ 2010-12-03 17:31 ]

导读:年终将至,各种年度盘点榜单纷纷出炉。近日,“2010互联网年度人物榜单”揭晓。 “撞车门”中的李刚,以及因亚运会开幕式成名的“微笑姐”, 拜金女(material girl)马诺都被收录其中。

Over the past year, several people have shot to fame or notoriety thanks (or no thanks) to the Internet. They have gained recognition from Internet users for a variety of reasons, from work they have done and suffering they have endured to things they have said, from the outrageous to the downright arrogant. The following is a list of 5 Internet figures in 2010.

在过去的一年中,借助互联网,有人声名鹊起,有人却声名狼藉。他们走红网络的原因可谓五花八门。有的是因为工作称职,有的是因为忍受苦难,还有的是因其言论;这些人中,有的嚣张无礼、有的则傲慢至极。下面让我们回顾一下本年度网络风云人物前五名。

Internet faces 2010 2010年网络人物回顾盘点
网友们创造出一句极具讽刺的网络名言:“我爸是李刚。”

No.1 Li Gang and Li Qiming

第一位:李刚和李启铭

The father and son quickly became famous both in China and overseas when the son, Li Qiming, yelled, "Sue me if you dare. My father is Li Gang," after running over two university students, one of whom later died, on October 16 in Hebei University.

10月16日,李启铭在河北大学开车撞倒两名女大学生之后,高喊:“有本事你们告去,我爸是李刚!”一名伤者在被撞后不久身亡。从此,李刚、李启铭父子在海内外迅速走红。

The father Li Gang is a deputy director of a public security bureau in Baoding, Hebei Province.

(肇事者的)父亲李刚是河北省保定市公安局北市区分局副局长。

The family of the dead student, Chen Xiaofeng, said they hoped the son would be sentenced to death. But the family later fired their lawyer, and accepted 460,000 yuan ($69,140) from Li Gang as compensation.

死者陈晓凤的家属表示,他们希望法院能够判处李启铭死刑。但随后,陈晓凤的家属解雇了他们的律师,并接受李刚46万元人民币(合69140美元)的补偿。

Internet users were outraged, and showed it by coining a new satirical phrase: "My father is Li Gang."

此举激起网络民愤,网友们也因此创造出一句极具讽刺的网络名言:“我爸是李刚。”

Internet faces 2010 2010年网络人物回顾盘点
由于一番出格的言论而被网友戏称为“拜金女”的马诺。

No.2 Ma Nuo

第二位:马诺

This "material girl" was condemned as a gold-digger by many netizens after appearing on Jiangsu TV`s dating show "If You Are the One," thanks to now infamous remarks such as "I`d rather cry in a BMW than smile on a bicycle," which sparked heated discussions on the Internet about love and money.

拜金女”马诺在江苏卫视相亲节目《非诚勿扰》中,说出一句臭名昭著的话:“我宁愿在宝马中哭也不愿在自行车上笑。”此举不但引发网络上关于爱情与金钱的热烈讨论,马诺也被广大网民谴责为“拜金女”。

Critics said Ma's comments showed a prevailing unhealthy attitude where people will sacrifice emotional feelings for materialistic gains.

评论家指出,马诺的言论揭示了当今盛行的不健康态度:人们牺牲情感以换取物质利益。

Internet faces 2010 2010年网络人物回顾盘点
网友戏称足坛毒瘤,人送外号“叉腰肌”的谢亚龙。

No.3 Xie Yalong

第三位:谢亚龙

The former vice chairman of the China Football Association has been described by some as a tumor in a Chinese football system plagued by corruption.

有些人称中国足协前任副主席谢亚龙为腐败大行其道的中国足球体制中的一颗毒瘤。

He was arrested for receiving bribes and match fixing in September. Over the past years, match fixing, corrupt referees and illegal gambling have stunted the development of Chinese football.

9月,他因受贿和假球被捕。近些年来,假球、裁判腐败和非法赌球都阻碍了中国足球事业的健康发展。

Internet faces 2010 2010年网络人物回顾盘点

“打假斗士”方舟子的微博中,其妻代替丈夫发布消息称,方舟子在住所附近遇袭受伤。

No.4 Fang Zhouzi

第四位:方舟子

Known as the "science cop," Fang came under the spotlight in recent years for helping expose academic misconduct. One of his cases resulted in his being attacked in August near his residence in Beijing.

近年来,有“科学警察”之称的方舟子因揭发学术不端行为而大出风头。今年8月,在一次“学术打假”中,他于北京住所附近被袭。

He outed Tang Jun, former president of Microsoft China, for making false claims about his academic qualifications.

他揭发了前微软中国区总裁唐骏的学历造假事件。

Internet faces 2010 2010年网络人物回顾盘点
近日,“微笑姐”走红网络。

No.5 Wu Yi

第五位:吴怡

The Miss Etiquette of the Guangzhou Asian Games won over Internet users with a 20-minute feat of continuous smiling while officials made speeches during the Games' opening ceremony. She earned herself the moniker "wei xiaojie," which means "smiling lady."

在广州亚运会开幕式上,亚运礼仪小姐吴怡在中外官员致辞时,脸上一直保持微笑长达20分钟,此举使她赢得网友的赞誉,她本人也被称为“微笑姐”。

The 1.78-meter-tall Wu is a recent graduate of the Guangdong University of Foreign Studies.

身高1.78米的吴怡是广东外语外贸大学的一名应届毕业生。

"I didn't mean to keep smiling. The posture became natural after 40 days of professional training," Wu said.

“我不是刻意地保持微笑。经过40天的专业训练,这已经变成本能的动作了。”

Some Internet users were divided over Wu's smile, some saying it made them feel calm and warm, while others derided it as stiff.

网民对吴怡的微笑颇有分歧。一些人认为,吴怡的微笑让他们感觉平和而温暖,有些人则挖苦地说,她的笑容很僵硬。

相关阅读

哈利·波特魔法三人组十年友谊回顾

聊聊你所不知道的感恩节

什么是“茶党”?

你上过“易物”网站吗?

(来源:21世纪英语  编辑:Julie)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Extraordinary Measures《良医妙药》精讲之五
Telephone English 1: 商务专家
蛋屋 egg house
英国申办世界杯失利 给赢家俄罗斯冷脸
牛津字典收录新词woot
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
原来国家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译