English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

蛋屋 egg house

[ 2010-12-03 17:06]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

北漂青年戴海飞在公司楼下搭建了一个“蛋形小屋”,“蜗居”于此。12月1日,北京市海淀城管大队相关人员表示,小屋涉嫌私搭乱建,应自行拆除。物业部门则希望戴海飞能把这个小屋搬回公司里边。

请看《中国日报》的报道:

He spent nearly two months building his "egg house" in his hometown, a village in southeast Hunan that is around 1,700 kilometers from Beijing. It then cost Dai more than 3,000 yuan to ship his home from his village to the courtyard outside his company's office.

他花了近两个月在自己的家乡——湖南省东南部的一个村庄建造了自己的“蛋屋”,那里距离北京约1700公里。然后他又花了3000多元钱把蛋屋从农村老家运到了公司楼下的大院。

在上面的报道中,egg house(蛋屋)就是戴海飞建造的compact mobile home(袖珍活动住房)。在遭遇自然灾害的地区,会给灾民运送prefabricated house(活动板房),这种活动板房和makeshift shelters(简易过渡房)一样都是属于temporary dwellings(过渡安置房)。而如今北漂青年也住起了mobile house(活动住房),是因为first-tier city(一线城市)的房价和房租实在太高。

住房问题催生的新型房屋还有capsule department(胶囊公寓),这种dwelling in a narrow space(蜗居)现象和大城市里超高的housing vacancy rate(住房空置率)形成了鲜明对比。

相关阅读

蜗居 dwelling narrowness

胶囊公寓 capsule apartment

“蚁族”英语怎么说

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn