您现在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
   
 





 
世界首个“秃顶计算器”问世
Baldness calculator promises to predict men's hair loss
[ 2009-06-25 16:29 ]

最近,德国科学家研发出了世界上首个“秃顶计算器”,该程序可以准确判定男性用户在什么年龄开始脱发或者秃顶。使用该程序时,用户需要输入年龄、婚姻状况、职业、居住地、当前发际线、家族脱发史以及压力水平等条件便可以查询。“秃顶计算器”刚刚问世十天,德国已有五十多万男士在使用,全世界也有300万男士开始试用;其中有60%的用户为年龄在15至30岁的年轻男士。

世界首个“秃顶计算器”问世

世界首个“秃顶计算器”问世

The 'baldness calculator' - said to be the world's first reliable tool for predicting hair loss - has been a huge hit with men in other countries.

A pioneering new computer program that predicts if and when men will go bald is being offered to British men.

The 'baldness calculator' - said to be the world's first reliable tool for predicting hair loss - has been a huge hit with men in other countries.

The program calculates the exact age at which someone will go bald or have lost most of their hair or provides reassurance by predicting that they will still have a full head of hair in old age.

More than half a million German men used it within ten days of it being unveiled there and three million men have tried it out globally so far.

Sixty per cent of users of the calculator to date have been young men aged between 15 and 30.

Two thirds of all British men will eventually suffer hair loss, according to recent research.

The program asks users about their age, marital status, occupation, where they live, what their current hairline is, hair loss in their family and their stress levels.

German scientists devised the program because half of men in their country suffer from hereditary hair loss.

Dr Adolf Klenk, head of research and development at hair care firm Dr Kurt Wolff, said: "More and more men value full hair but especially younger men.

"They are looking for a partner and are at the peak of their social lives. They are very conscious about their looks and being accepted within their social groups.

"They get concerned that if they lose their hair, they will cease to be attractive to others whereas older men don't care so much."

Dr Klenk said that men with a history of hair loss on either their mother or father's side of the family are most at risk of going bald.

"Genetic predisposition is by far the most common cause of baldness. But other factors include severe, long-term emotional stress, perhaps associated with a divorce or the loss of a close relative.

"A poor diet can fail to provide the hair with sufficient nutrients and men who wear headgear in call centres or helmets on construction sites motorbikes may be putting their hair roots at risk of being pulled out or losing density.

"We have developed the male baldness calculator to raise awareness among men."

相关阅读

英国:狗能闻出糖尿病

德国推出黄金自助售卖机

结婚或同居会让人变胖

研究:是否性情中人由脑组织定

(Agencies)

世界首个“秃顶计算器”问世

Vocabulary:

hereditary hair loss: 遗传性脱发

(英语点津 Helen 编辑)

英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
美国失业者的救命稻草:救济、储蓄和配偶
英国人的迷信
New regulation restricts sex info on Internet
奥巴马承认戒烟尚未成功
胸大无脑的女人 bimbo
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
原来国家的名字如此浪漫
许巍《难忘的一天》- 英译
人格分裂如何翻译
工龄的英文怎么说?
看Marley & Me 学英语