您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
域名抢注 Cybersquatting
[ 2009-07-08 09:55 ]

现如今,每当一个新鲜事物刚刚出现,就有人通过恶意抢注域名谋取不正当利益。美国脱口秀主持人杰伊•莱诺最近刚刚赢得了一场抢注域名的官司,某房地产商为招揽生意以其即将播出的节目作为名称抢注域名。法院裁决该房地产商将域名thejaylenoshow.com在10天内转交给莱诺。

请看外电的报道:

Comedian and talk show host Jay Leno has won a cybersquatting case against a Texas man found by a UN agency to have misused the domain name thejaylenoshow.com to direct Internet users to a real estate website.

喜剧演员兼脱口秀主持人杰伊•莱诺近日在域名抢注案中获胜,此案中,联合国某机构发现德克萨斯州的一名男子滥用域名thejaylenoshow.com,并将用户链接指向一个房地产网站。

在上面的报道中,cybersquatting意思就是“域名抢注”。这个词是从“蹲坐”(squatting)演化而来的,形象地描述了抢注domain name(域名)的人们占据一个被放弃或还未被使用的空间,或抢占不属于自己的位置的形象。Cybersquatting是一种违反intellectual property law(知识产权法)的行为,cybersquatter(抢注域名的人)应该受到严惩,这些人也被称“玉米虫”或者“网络蟑螂”。

Jim是个典型的nethead(网虫),也可以说是铁杆cyber mania(网迷)。他最近尝试了一段新的cyber love(网恋),由于cybereconomy(网络经济)大兴,他还用cyber cash(电子货币)给女友买了礼物。他反对cyberterrorism(网络恐怖主义)行为,并抵制cyber crimes(网上犯罪)。

相关阅读

网霸 cyber-bully

“顶级域名”注册即将放开

联想词搜索 associative-word search

过滤软件 filtering software

(英语点津 许雅宁,Helen 编辑)

点击查看更多新闻热词

 

英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
域名抢注 Cybersquatting
冰箱谷歌 Fridge Googling
伦敦特拉法加广场上演“活体雕塑”展
Feelings / Emotions 情感/情绪
Order restored in Urumqi after carnage
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
索尼公司评"Michael Jackson"去世的译文
“无厘头”用英语如何表达?
迈克,突然好想你
给我的译文挑挑毛病
原来国家的名字如此浪漫