您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
强硬立场 hard-line stance
[ 2009-07-03 10:07 ]

7月1日,2009年铁矿石价格谈判大限已过,三大矿业巨头和中国钢铁工业协会依旧没能达成协议,但是,这场史上最长的价格谈判也没有谈崩的迹象,双方可能各退一步,中方不再坚持最少40%降幅,以换取国际矿业巨头的妥协。

请看《中国日报》报道:

The China Iron and Steel Association (CISA), which leads the country's iron ore pricing negotiations with international mining companies, is reportedly thinking about softening its previouslyhard-line stance on pricing.

据报道,领衔与国际矿业公司进行铁矿石价格谈判的中国钢铁工业协会可能会考虑对之前在价格上的强硬立场有所退让。

上面的报道中,hard-line stance就是“强硬立场”,hard-line强调的是firm and uncompromising(坚定、不妥协)的态度,坚持这种立场的人叫做hardliner(强硬派)。

Hard-line在政治用语中比较常见,比如hard-line policy(强硬政策),hard-line approach(强硬手段)等;而与之相对的态度就是soft-line(温和路线)和soft-liner(温和派)。

如果拼写稍微变化一下,hard line的复数形式hard lines则指“恶运、逆境”,例如: It's hard lines that he and his wife both lost their jobs.(他和妻子都失业了,真是倒霉。)

相关阅读

遏制政策 containment policy

鸵鸟政策

权宜之计 half-measure

(英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多新闻热词

 

英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
强硬立场 hard-line stance
好莱坞女星收入榜 朱莉、安妮斯顿占前二
China Daily Video News July 2, 2009
面试时的“甜言蜜语”
猎酷 coolhunting
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
迈克,突然好想你
给我的译文挑挑毛病
原来国家的名字如此浪漫
许巍《难忘的一天》- 英译
人格分裂如何翻译