English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

重症病例 case of serious conditions

[ 2009-11-13 11:05]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

卫生部应急办副主任梁万年近日在接受采访时透露,目前中国所流行的流感病毒中,近80%是甲型H1N1流感病毒,随着天气转冷,疫情上升趋势将会进一步呈现。甲流病情总体上较为温和,但防控形势依然非常严峻。

请看新华社的报道:

The Chinese mainland reported 3,393 confirmed A/H1N1 flu cases in the 48 hours ending at 3 p.m. Wednesday, the ministry said.

卫生部通报,11月9日15时至11月11日15时,我国内地报告甲型H1N1流感确诊病例3393例。

So far, nearly 75 percent of the patients have recovered. Among the 285 cases of serious conditions, 54 have been cured, it said.

到目前为止,近75%的甲流患者已治愈出院。285例重症病例中,已治愈54例。

文中的case of serious conditions就是指“重症病例”,这部分患者在confirmed cases(确诊病例)中所占比例相对较低。另外,已有近一千万人接种A/H1N1 flu vaccine(甲流疫苗),其中包括大批high risk groups(高危人群)。

目前,甲流在中国已进入a period featured by high frequency and quick increase(高发期和持续快速上升期)。且随着今后进入high-occurrence season(流感高发季),疫情可能还会持续一段时间。全球已有多国宣布进入H1N1 emergency(甲型流感全国紧急状态)。需要引起注意的是,所谓最新研制出的anti-A/H1N1 mask(防甲流口罩)已被证明并无实际功效。

相关阅读

高发季节 high-occurrence season

甲流疫苗“不良反应” adverse reaction

流感集中爆发 flu outbreak

本土疫苗 homegrown vaccine

(英语点津 Julie,Helen 编辑)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn