English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

“橙色预警”英语怎么说

[ 2010-01-05 09:28]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

纷纷扬扬的大雪使京城笼罩在皑皑白雪之下,但也给出行的人们带来了不小的困扰。目前,气象部门已发布道路结冰橙色预警。未来几天,随着风力加大,北京最低气温还会进一步下降到零下16摄氏度,甚至是零下18摄氏度,接近历史极值。

请看《中国日报》的报道:

The Central Meteorological Station (CMS) yesterday morning extended the warning of a strong cold spell and snowstorms by issuing an orange alert, the second-highest level.

中央气象台昨天上午发布了强冷空气和暴雪预警,将预警级别提高到了二级橙色预警级别。

文中的orange alert就是指“橙色预警”,台风、暴雨、暴雪、寒潮、大风等气象灾害预警信号基本划分为四级,分别以蓝色、黄色、橙色和红色表示,警报级别依次上升。受cold snap/current(寒流)影响,此次暴雪不仅造成大量stranded passengers(滞留旅客),而且导致多地机场full or partial closure(全部或部分关闭),flight cancellations and delays (航班取消或延误),long-distance bus(长途客车)运行受阻。

Low visibility(低能见度)也使道路交通出现阻塞。很多人改乘bullet train(动车)返乡。Cold wave(寒潮)导致北方大部分地区出现降温,多处state highways(国道)关闭。农业部已派出七个working teams(工作组),奔赴各省开展anti-disaster work(抗灾工作)。目前,有关部门已在道路上喷洒snow-melting chemicals(融雪剂)帮助除雪。

相关阅读

“暴风雪”词汇

寒潮 cold snap

温总理看望“滞留旅客”

cold front: 冷锋

民政部启动三级“国家灾难应急响应体系”

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn