English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

贫困线 poverty line

[ 2009-12-30 09:42]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

精彩推荐:英语点津2009年度十大新闻热词

                  英语点津2009年度十大新词

 

虽然我们对中国政府扶贫工作的决心和力度毫不怀疑,但不容回避的是中国政府的贫困线标准远低于国际贫困线。温家宝总理在哥本哈根气候变化会议上首次根据国际标准公布中国的贫困人口超过1.5亿。这一数字是按国内标准计算出的贫困人口总数的四倍。

请看《中国日报》的报道:

China's poverty line of 1,196 yuan ($175) per capita net income a year is said to be too low compared with the country's economic development and living standard.

中国规定人均年纯收入1196元人民币(合175美元)为贫困线标准,这个标准相对于我国的经济发展和人民生活水平来说太低了。

文中的poverty line就是指“贫困线”,是按照每年的per capita net income(人均纯收入)制定的。按此计算,中国目前有四千万poor people(贫困人口),占total rural population(农村总人口)的4.2%。据专家表示,中国目前的poverty line并未反映出average standard of living(平均生活水平)。

为了照顾困难群众的生活,国家设立了minimum living standard system(最低生活保障制度)与minimum wage system(最低工资制度),避免poverty-stricken(极度贫困)的人群出现生活困难,或陷入poverty trap(贫困陷阱,指领救济者如要增加收入便得放弃某些救济)。此外,政府还逐年加大在social security(社会保障)和reemployment(再就业)方面的投入,杜绝wealth gap(贫富差距)加大。

相关阅读

隐性收入 hidden income

贫富差距 wealth gap

“低保制度”怎么说

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn