English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 新闻选读

伦敦百张乒乓球桌“上街”迎奥运
Anyone up for table tennis?

[ 2010-07-08 11:26]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

特别推荐:世界杯双语大观

为迎接2012伦敦奥运会、鼓励市民多运动,本月将会有100张乒乓球桌出现在伦敦街头,游客和市民可以随时进行一场露天的乒乓球比赛。这个街头推广活动名为“乒”,是由非营利组织“唱响伦敦”联手英国乒乓球协会共同推出的,同时由英格兰体育委员和雅虎分别提供资金支持和赞助。“乒”活动的内容主要为:在伦敦地标性建筑内摆放总计100张乒乓球桌、在英国图书馆举办“乒乓文学小测试”,以及在巴比肯艺术中心举办“奇幻乒乓”展览等。该活动的启动仪式将在伦敦圣潘克勒斯国际火车站举行。届时,英国奥运军团以及前乒乓球世界冠军盖亭都将出席,同时还会有跑酷、街舞以及乒乓歌曲表演。此次活动在伦敦将持续四周的时间,范围将覆盖特拉法加广场、摄政公园以及西斯罗机场三号航站楼等地标性建筑。伦敦活动结束后,“乒”活动将前往其它四个城市巡回开展,并将于2012年回到伦敦。

伦敦百张乒乓球桌“上街”迎奥运

伦敦百张乒乓球桌“上街”迎奥运

Londoners and tourists will get the chance to play open-air table tennis at city landmarks this month in a campaign to get a million more people playing sports in the run up to the 2012 London Olympics.

Londoners and tourists will get the chance to play open-air table tennis at city landmarks this month in a campaign to get a million more people playing sports in the run up to the 2012 London Olympics.

The street project, entitled Ping, will see 100 tables around the capital. It has been created by non-profit organization Sing London in association with the English Table Tennis Association, funded by Sport England and sponsored by Yahoo.

"Table tennis has wide appeal, and I hope thousands of people will take advantage of these outdoor tables," said Sport England's Chief Executive Jennie Price.

London mayor Boris Johnson is helping to promote the campaign after claiming at Beijing's 2008 Olympics that ping-pong was invented in Victorian Britain, originally called "whiff whaff".

"The French looked at a dining table and saw an opportunity to have dinner," he said at the time.

"We looked at a dining table and saw an opportunity to play whiff-whaff."

The launch, at London's St Pancras International where trains arrive from Paris and Brussels, will feature both the UK Olympic team and ex world champion Jean-Philippe Gatien as well as Parkour, a "ping-popping dance" and a "ping-pong song".

Ping! will also appear in other London landmarks including Trafalgar Square, Regent's Park, the Tate Britain and Heathrow's Terminal 3.

Ping-pong fever will also be aimed at different areas of the public, with a "Literary Ping Pong Quiz" at the British Library and surreal ping-pong in the Barbican arts center.

Three thousand table tennis bats have been bought for Ping!, which is planned to last four weeks before moving on to four other cities and then returning to London in 2012.

"Ping-pong is a game that is inclusive, withstands age barriers and cultural divides and makes people smile," said Colette Hiller, Sing London's creative director.

相关阅读

《贫民富翁》导演将执导伦敦奥运开幕式

伦敦奥运吉祥物揭晓 被骂“垃圾”

伦敦拟为奥运打造新地标

(Agencies)

伦敦百张乒乓球桌“上街”迎奥运

Vocabulary:

Parkour: 跑酷,是一项街头疾走极限运动,有点Free-running的意思,再配合猿猴一样的灵活攀越。该运功把整个城市当作一个大训练场,一切围墙、屋顶都成为可以攀爬、穿越的对象,特别是废弃的房屋。

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn