English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Business Hot Word 经济

“老字号”英文怎么说

[ 2010-09-19 08:36]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

北京老字号协会会长姜俊贤9月13日表示,截至2010年上半年,内联升、瑞蚨祥等20多家北京“老字号”企业在海外50多个国家进行了商标注册。

请看《中国日报》的报道:

Companies that sell products with famous names and long histories - the so-called time-honored brands - are being warned to hurry up and register those brand names and trademarks in foreign markets, before rivals effectively steal them.

有关人士提醒那些历史悠久、产品知名的企业,即所谓的“老字号”,要加快行动,在国际市场进行商标注册,以免被竞争对手抢注。

在上面的报道中,time-honored brand就是我们常说的“老字号”,time-honored的意思是“因古老而受到尊重的;确立已久的”,例如:a time-honored custom(令人敬仰的古老习俗)

现在商家们都很注重brand name effect(品牌效应),一个著名品牌带来的brand worship(品牌崇拜)可以保证产品的销路。有的商家还会不惜重金聘请名人来做brand spokesperson(品牌代言人),以提高品牌知名度。

相关阅读

奢侈品牌追赶者 luxury wannabes

品牌崇拜 brand worship

品牌代言人brand spokesperson

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn