日本强震引发的核危机吸引了全世界的目光。不少人为了预防核辐射,抢购碘片和碘盐,甚至导致碘制品断货。专家表示,碘制品不可盲目服用,以免对身体产生副作用。
请看相关报道:
Major suppliers of pills that provide protection from radiation say they're out of stock due to panic buying, even though experts say that the Japanese nuclear catastrophe poses no health threat to Americans.
虽然专家表示日本核辐射不会影响美国民众健康,但防辐射药物主要供应商表示,由于恐慌购买,药品已经断货。
文中的panic buying就是指“恐慌购买”,也称为“疯狂抢购”,有时也用panic purchase表示,一般指由于担心涨价、断货、限购等因素,而恐慌性地购买商品。“抢购风”就可以称为buying spree。Panic形象写出了“惊慌失措,惶恐不安”的状态,类似的“紧急状况”就是panic stations。另外,在公共场所遇到紧急情况别忘记按下panic button(应急按钮)。
衡量货币水平时我们需要看货币的buying power(购买力)。看到商品打折时,不少人会贪图便宜进行impulse buying(冲动购物)。按照选举法规定,vote-buying(买选票、贿选)是种违法行为。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Julie,编辑 Helen)
点击查看更多新闻热词