Lock up the bridesmaids! A survey has revealed that a third of married men have cheated at a wedding (Image from the film Bridesmaids) |
They have been under the spotlight somewhat recently - it started with Pippa Middleton - in that dress - followed by the release of Bridesmaids last month. Following suit, a study has now discovered that a drunken fling with a bridesmaid is the most likely time that a married man will stray. Over 2,000 men and women were surveyed by top extra-marital dating site, Illicit Encounters with a third of men admitting that they have cheated on their partner at a wedding - when their other half wasn't there. With the wedding season in full swing - from Zara Phillips and Mike Tindall this weekend to Kim Kardashian and Kris Humphries this August - many will be too occupied with their nuptials to notice what goes on the behind the scenes. But results show that 32 percent of men have cheated at a wedding, while only 27 percent had strayed at the stag party. A spokeswoman for Illicit Encounters, Rosie Freeman-Jones said: 'There’s something about being a bridesmaid which is incredibly attractive to men. 'Maybe by wearing a bridesmaid outfit they are advertising the fact they are available and also at a wedding everyone is there to have a good time.' Women were also asked which parties they thought provided the most convenient opportunity for their partner to cheat. Responses show that they severely underestimate the wrongdoings that occur at marriage ceremonies with 37 percent replying that they felt most dubious of the Christmas party while only 11 percent cited the wedding as a potential pitfall. Films such as Four Weddings and a Funeral, Wedding Crashers and American Pie: The Wedding have attempted to shed light on the lewd acts that go unnoticed on the big day. Rosie Freeman-Jones adds: 'At a wedding all the elements are present for one-night stands to happen. 'Quite a bit of booze, dancing, people dressed to impress, an air of sexual electricity at the reception, and access to hotel rooms to meet in private.' (Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
从皮帕•米德尔顿身着伴娘礼服开始,到上月电影《伴娘》的上映,近段时间来伴娘这一人群颇受关注。 这还没完,一项研究现在又发现,已婚男人醉后和伴娘打情骂俏,最容易发生出轨行为。 一家高级的婚外交友网站Illicit Encounters对逾两千名男女进行了调查。三分之一的男性坦言,他们曾经在婚礼上趁着妻子或女友不在的时候发生过不忠行为。 如今正是婚礼扎堆举办的时节,扎拉•菲利普斯和麦克•廷德尔本周末举行婚礼,金•卡戴珊和科里斯•亨弗里斯将在八月结婚。很多人忙于举办或参加婚礼,却没有留意到暗地里发生了什么事。 不过调查结果显示,32%的男人曾在婚礼上出过轨,而在结婚前夜的单身派对上,这一比例却只有27%。 Illicit Encounters网站的女发言人罗西•弗里曼-琼斯说:“伴娘似乎对男人有某种不可思议的吸引力。” “也许穿上伴娘的礼服,就等于向众人宣告她们还是单身、可以追求,而且大家来参加婚礼就是为了玩得开心一些。” 调查还向女人们询问在她们看来什么派对最有可能为伴侣出轨提供可乘之机。 从她们的答复来看,女人们严重低估了在婚礼上发生出轨行为的可能性:37%的女性回答说她们觉得圣诞派对是最可疑的,只有11%的女性提到婚礼上也可能埋藏隐患。 有一些电影,如《四个婚礼和一个葬礼》、《婚礼傲客》以及《美国派:美国婚礼》等,曾试着让我们注意到婚礼上容易被忽视的淫乱行为。 罗西•弗里曼-琼斯补充道:“婚礼上具备发生一夜情的所有要素。 “婚宴上有很多酒,还会跳舞,人们都打扮光鲜,空气中弥漫着爱的电波,还可以进入酒店房间私会。” 相关阅读 (中国日报网英语点津 实习生高美 编辑:陈丹妮) |
Vocabulary: spotlight: attention from newspapers, television and the public(媒体和公众的注意) fling: a short sexual relationship with somebody(短暂的风流韵事) stray: (of a person who is married or in a relationship) to have a sexual relationship with somebody who is not your usual partner(已婚者或有固定关系者)有外遇;在别处拈花惹草 extra-marital: happening outside marriage(婚外的) in full swing: having reached a very lively level(在热烈进行中;处于兴盛阶段) nuptials: a wedding(婚礼) stag party: 男子婚前聚会(常招待男性朋友) dubious: morally suspect(可疑的;靠不住的) pitfall: a danger or difficulty, especially one that is hidden or not obvious at first 危险;困难;(尤指)陷阱,隐患 lewd: 淫荡的 |