English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

美国单身女性自购订婚戒指防“感恩节逼婚”
Under pressure to marry? The women buying fake engagement rings to avoid the 'Thanksgiving Third Degree' from parents during holiday visit

[ 2011-11-22 17:16]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009
美国单身女性自购订婚戒指防“感恩节逼婚”

Brilliant idea? Many women are buying fake engagement rings in a bid to avoid the Thanksgiving Third Degree from family over their unmarried status(Alamy/dailymail.co.uk)

Get Flash Player

There are roughly 55 million single women in the US, many of them with-it, smokin' and smart, with their finger on the pulse of life.

But when that certain finger is ringless, even the most self-assured single dreads the shame and rebuke of disappointed family during a visit home.

The holidays are known to cause stress to scores of single women in the throes of 'The Panic Years', who dub the annual visit-cum-interrogation the 'Thanksgiving Third Degree'.

Now some women have admitted to buying fake, cheap 'engagement rings' just to prevent parents - and other overly-critical family members - from delivering ridicule and judgement over their single status.

It may sound like a slippery slope towards avoidance issues and other psychological problems – but if it muzzles them long enough without you getting grilled about why your boyfriend of three years hasn't proposed yet, it could be well worth the $30 investment.

Sometimes it's downright soul-crushing when you come home for the holidays empty-handed - literally - watching your family members' faces crumble in disappointment that you're back another year without any engagement bling.

Heather, a 31-year old lawyer from New York, was well on her way to being both unhitched and unhinged, thanks to her mother's persistent pestering about marriage.

She feared that the constant nagging could destroy not just her own sanity, but threaten her long-time relationship with her boyfriend, Tony, who was regularly interrogated about his intentions from his would-be mother-in-law.

Well aware that showing up without a ring for the holidays would taint the mood of the entire weekend, she became very resourceful.

'I got a fake ring for 30 bucks just to shut her up,' she said. 'It actually worked and it turned into a really great visit!'

Just three months later, Heather had a real ring to show off. Tony proposed on their own timetable - on Valentine's Day - and her mother was never the wiser.

(Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

美国大约有5500万单身女性,很多女性时髦、性感、聪明,掌控自己的人生。

但当无名指上没有戒指时,甚至最自信的单身女性也惧怕回家时的羞愧感,担心受到失望的家人的指责。

节假日会给众多单身女性带来压力,《心慌的岁月》正体现出了单身女性这一心头之痛,她们将每年一次的“回家兼受审”称为“感恩节逼婚”。

如今,一些女性承认会购买假的廉价“订婚戒指”,只是为了防止父母和其他过于苛责的亲友嘲笑和评价自己的单身状态。

也许这听起来似乎是在逃避问题,或可能引发其他心理问题,但如果这能长久地堵住他们的嘴,同时你又不会被盘问“你交往了3年的男友怎么还不求婚”,30美元的投资可够划算了。

有时,假期“空手”回家简直让人难过之极,你今年又一个人回来了,没有亮闪闪的订婚戒指,家人失望之情溢于言表。

希瑟今年31岁,是纽约的一名律师,由于她的母亲不断纠缠她的婚姻问题,单身的她都要精神错乱了。

她担心这种不断的唠叨不仅会使她精神不正常,还会威胁她与男友托尼的恋爱关系。她的母亲经常询问托尼是否想结婚。

知道假日不戴订婚戒指会破坏整个周末的心情,希瑟变得很有主意。

她说:“我花30美元买了个假戒指,这下她没的说了。戒指真管用,这次回家很愉快!”

就在3个月后,希瑟有了真正的订婚戒指。托尼按照他们自己的时间表,在情人节这天向她求婚了,而希瑟的妈妈仍然一无所知。

相关阅读

你遭遇过“单身歧视”吗?

英三成男人婚礼出轨 对象多为伴娘

强震引发婚姻思考 日本流行“离婚典礼”

婚前单身派对 stag/hen night

“剩男剩女”英语怎么说

情人节“诱人”指南 教你取悦心上人

纽约:恋爱教练教你网上约会

(中国日报网英语点津 Julie 编辑:陈丹妮)

Vocabulary:

have/get one's finger on the pulse: 知道、了解正在发生的一切,消息灵通,掌握脉搏

with-it: 时髦的

smokin: 性感,火辣

throe: 剧痛,阵痛

Third Degree: 严刑逼供,拷问

slippery slope: 灾难性的急剧下滑,滑坡效应

grill: 拷问,盘问(犯人等)

unhitched: 未婚的

unhinged: 精神错乱的

never the wiser: 依旧不懂,仍然一无所知

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn