English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

美国情人节:多人求婚带动消费
Proposals, raised spending to mark Valentine's Day

[ 2012-02-03 08:21]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

美国情人节:多人求婚带动消费

A delivery man carries a bouquet of white roses for delivery on Valentine's Day in New York City February 14, 2008.

Consumers will be digging deeper into their pockets to buy flowers, gift cards and chocolates on Valentine's Day with average spending expected to rise eight percent over last year to nearly $200.

And along with their expanding wallets 4 million Americans are expected to pop the question or receive a proposal on Feb 14.

"We've seen a consistent trend of consumers saying they will spend more, from holiday shopping to 2012 travel plans, and spending plans for Feb 14 are no exception," said Sonali Chakravorti, vice president at American Express.

In its latest spending and savings tracker American Express questioned 2,000 adults across the United States to gauge how much and on what consumers will be spending their money on Cupid's big day.

Nearly half of people said they intend to celebrate at a favorite restaurant, seven percent more than last year. Flowers are still the most popular gift for a Valentine, followed by gift cards, jewelry and electronics.

Among couples getting betrothed, 30 percent said they would propose during a weekend getaway or vacation, which have been dubbed engagementcations.

To seal the deal, 48 percent of people think an engagement ring costing between $1,000 to $5,000 would be appropriate but 22 percent said up to $2,000 for bling would be more realistic, while five percent thought nothing of spending $10,000 or more on a ring.

Although nearly 40 percent of women think whoever asked for the date should pay for it, 14 percent said the bill should be split, but most unmarried men said they would cover the cost of the date.

Finances can be a delicate subject, so half of people don't talk about money until they have been together six months and 20 percent of married couples did not broach the subject until after they have tied the knot.

After marriage money matters can be a cause of disagreements, although the poll showed arguments over household budgets, spending on the children and everyday purchases have declined since last year.

More men than women take credit for paying credit cards, property and school taxes and for filing income taxes, according to the poll, but 70 percent of women said they managed the household budgets.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

情人节这天消费者将花更多钱用于购买鲜花、贺卡和巧克力,预计今年情人节的人均花费将接近200美元,比去年上涨8%。

随着钱包渐渐鼓起来,四百万美国人将在2月14日求婚或者接受求婚。

美国运通副总裁索娜丽•查克拉沃提说:“我们看到消费者一致倾向于更多消费,无论是假日购物还是2012旅游计划,2月14日的消费计划也不例外。”

美国运通公司通过它最新的消费和储蓄追踪系统对美国各地2000名成人进行了调查,以此估测在丘比特的大日子里,消费者会在何种物品上消费多少钱。

近一半的人称他们打算去最喜爱的餐馆庆祝,该比例相对去年上升了7%。鲜花依然是情人节最受欢迎的礼物,其次是贺卡、珠宝和电子产品。

那些准备订婚的情侣有30%称他们会在被誉为“订婚假日”的情人节周末或情人节假期求婚。

要达成婚约,48%的人认为一千到五千美元的订婚戒指是合适的,但是22%的人认为花两千美元买戒指将更为现实,5%的人认为就算花费上万美元买个戒指也没有什么。

近40%的女性认为约会邀请者应该买单,14%的女性却认为费用应该平摊。不过大多数未婚男性称他们会为约会买单。

资产是一个敏感话题,所以半数人在一起的前六个月都不谈钱,20%的已婚夫妇一直到结婚后才会开始提及这个话题。

结婚以后钱财问题可能会导致分歧,不过民意调查显示,自去年来有关家庭预算、孩子花销、日常开支的争吵已有所减少。

调查显示,男性会更多地承担偿付信用卡、上缴财产税和教育税以及申报所得税等责任,但也有70%的女性称她们家里的管账人。

相关阅读

2011年情人节专题

情人节“诱人”指南 教你取悦心上人

情人节送什么?英国男人送内衣

情人节爱心美味甜点DIY

情人节另类促销:用枪支换情趣用品

情人节送她什么?性?还是漂亮衣服?

情人节墨西哥城4万人同时接吻 创世界纪录

情人节约会:女人偏爱共进晚餐 然后跳舞

(中国日报网英语点津 实习生蔡冬梅 编辑:陈丹妮)

Vocabulary:

get betrothed: 订婚;betroth是“和……订婚”。

getaway: 假期。

bling: 大又亮的璀璨珠宝。

credit: 功劳。

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn