English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

印度加尔各答要让城市蓝化
Forget about painting the town red. Calcutta to be painted ‘sky blue’

[ 2012-02-20 14:35]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

人口一千四百万的印度大城加尔各答,要让城市全面蓝化。从政府到民间建筑、市内出租车到名胜古迹,全部都要换穿天蓝色的衣服。这项旨在传达城市精神的措施,因为要求私人建筑自行负担油漆成本,而招致民怨。加尔各答市长试图说服市民,说蓝色很美而且让眼睛很舒服,可是居民就是不爽,就算这项措施成功落实,加尔各答也不会是印度第一个与天空同色的城市,印度著名的旅游城市——久德浦尔,被称为“蓝色之城”,已经有一段时间。

印度加尔各答要让城市蓝化

印度加尔各答要让城市蓝化

Calcutta's chief minister has ordered the city of 14 million residents to be painted sky blue

Calcutta's chief minister has ordered the city of 14 million residents to be painted sky blue, taking inspiration from the new Indian government's motto, "the sky is the limit." The BBC reports the mandatory changes will affect everything from government and private buildings to local taxis and even historic landmarks.

"From now on, all government buildings, whenever they are re-painted, will be done in sky blue," Urban Development Minister Firhad Hakim told The Indian Express newspaper. "The owners of private buildings will also be requested to follow the same colour pattern. The necessary government orders will be issued soon."

While the compulsory color changes are meant to invoke national spirits, they are just as likely to anger some people, since owners of private buildings are being asked to foot the bill to pay for the cosmetic changes to their property.

Of course, officials undoubtably will be wary of stirring up too much controversy, lest residents gather arms and set out to paint the town red.

"Blue is a beautiful colour and is also soothing for the eyes," Calcutta mayor Sobhan Chatterjee told the Indian Express, referring to the color change.

Calcutta won't be the only blue-streaked area in India. Tourist haven Jodhpur is sometimes referred to as the "Blue City" due to the bright blue-painted houses surrounding the Mehrangarh Fort. Likewise, other Indian cities have made monochromatic changes to buildings and landmarks. The BBC reports that in 2006, authorities in Bihar had the entire city painted pink to improve spirits in the crime-infested region. The Indian city of Jaipur, often referred to as the "Pink City," is also known for its pink dominated hues.

And just a few years ago, rumors were circulating that the Chinese government was converting one of its provinces into a "green suburb"--as in the color green, not environmentally-friendly green. That story turned out to be a hoax.

There are also less intrusive and more benign efforts being made to re-paint large swaths of the urban landscape, such as painting roofs white to reduce greenhouse gas emissions.

相关阅读

世卫组织:伊朗、南亚城市空气质量最糟

印度某市将建变性人厕所

伦敦:“火辣宝莱坞”挑战辣味极限

(Agencies)

印度加尔各答要让城市蓝化

(英语点津 Rosy 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn