English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Business Hot Word 经济

Child safety lock 儿童锁

[ 2012-05-14 13:42]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

9日下午四点多,温州某路口的滚滚车流中,一辆轿车的副驾驶位置车门突然打开,掉下一个孩子,一个男人连滚带爬地从车上下来抱起孩子……交警提示:带儿童开车出行时,家长们需要让儿童坐在后排,并锁上儿童锁。

请看中国日报网报道:

The driver surnamed He told police his two-year-old daughter somehow managed to crawl from the back into the front seat which have no child safety locks.

开车的何某告诉交警,他二岁的女儿不知怎么从后排爬到了没有儿童锁的前排。

上面报道中的child safety lock就是儿童锁,也可叫child-proof locks,儿童锁一般装在车辆后排车门(rear door)上。儿童锁闭合后,后排车门的interior handle(内拉手)就失去了作用,只能从外面打开,这样可避免车辆在行驶过程中儿童无意中或误操作打开车门而造成的危险,一般front passenger seat(副驾驶位)上都没有儿童锁。有的人还在车上装window lock(车窗锁),以防止小孩爬到车窗外。

在美国,儿童乘车时还应该注意的事项包括:2岁以下儿童应使用rear-facing seat(后向式儿童安全座椅)以减少撞击时儿童颈部受到的冲击力;2岁以上使用forward-facing child safety seats(前置儿童安全座椅);学龄儿童使用booster seat(垫高椅),直到身高达到1.45米;12岁以下儿童必须坐在rear seats(后排)等。

相关阅读

校车安全 school bus safety

交通文明 road civility

酒驾 & 醉驾

(中国日报网英语点津 旭燕 编辑)

点击查看更多热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn