English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Mine flood 煤矿透水

[ 2012-05-03 16:15]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

5月2日,黑龙江省鹤岗市兴安区峻源二煤矿发生透水事故,18人被困井下。经过一天的抢救,截至3日8时,事故已确认9人遇难,目前仍有5名矿工被困井下。

请看相关报道:

Two officials who are being held responsible for a coal mine flood that left nine people dead and five others missing in Northeast China's Heilongjiang province have been removed from their posts, authorities said Thursday.

黑龙江省鹤岗市2日发生煤矿透水事故,9人遇难,5人失踪。当地政府周四发表声明称已将两名负责官员撤职。

上面报道中的mine flood就是”煤矿透水“,也可称为colliery flood,是指在坑道里采煤的时候,因为挖穿洞壁接通地下水或者积水的废弃坑道而引发的事故。此次事故发生之后,鹤岗兴安区一名负责work safety(安全生产)的官员,以及该区coal mine safety supervision bureau(煤矿安监局)的一名官员removed from office(被免职)。

Coal mining(采煤)是一个危险系数很高的行业,稍有疏忽就可能造成mine blast(煤矿爆炸)或mine flood(煤矿透水)等coalmine mishap/accident(矿难)。其中开采strip mine/open mine(露天煤矿)要比在mine shaft(矿井)下作业安全。

相关阅读

矿难

煤矿爆炸 mine blast

监管漏洞 supervision loopholes

(中国日报网英语点津 旭燕 编辑)

点击查看更多新闻热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn