English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

布莱尔夫人公开批评全职妈妈
Cherie Blair attacks 'yummy mummies'

[ 2012-06-20 12:40] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

英国前首相布莱尔的夫人切丽日前对因为丈夫的事业和孩子而放弃个人职业的全职妈妈们公开提出批评,称这样不利于培养孩子的独立性。切丽对现在社会上很多年轻女性“嫁个有钱老公就退休”的想法表示不齿,称每个人都有可能发生意外,到时候这些女人和孩子将失去生活依靠;她还表示有孩子后还坚持工作的母亲能给孩子树立一个更好的榜样。不过,切丽的担忧也可能的多余的。据英国统计局的数字显示,英国已育女性中目前有66%都在工作,比1996年增加了五个百分点。

布莱尔夫人公开批评全职妈妈

布莱尔夫人公开批评全职妈妈

Cherie Blair has attacked “yummy mummies” who focus on raising their children at the expense of their careers, suggesting their children lack a sense of independence.

Cherie Blair has attacked “yummy mummies” who focus on raising their children at the expense of their careers, suggesting their children lack a sense of independence.

The wife of the former British Prime Minister also accused some young women of seeking to “marry a rich husband and retire” instead of working.

Mrs Blair, a QC and mother of four, criticised women who “put all their effort into their children” instead of working. Mothers who go out to work are setting a better example for their children, she said.

Addressing a gathering of “powerful” women at one of London’s most expensive hotels, Mrs Blair said she was worried that today’s young women are turning their backs on the feminism of their mothers’ generation.

Some women regard motherhood as an acceptable alternative to a career, Mrs Blair said. Instead, women should strive for both.

“Every woman needs to be self-sufficient and in that way you really don’t have a choice - for your own satisfaction; you hear these yummy mummies talk about being the best possible mother and they put all their effort into their children. I also want to be the best possible mother, but I know that my job as a mother includes bringing my children up so actually they can live without me.”

The term “yummy mummy” is generally used to denote a woman whose husband’s wealth allows her to devote herself full-time to her children and her appearance. Both real and archetypal incarnations are the subject of regular abuse on internet discussions forums.

In fact, despite Mrs Blair’s worries about non-working mothers, official statistics show that the proportion of mothers who work has actually risen steadily in recent years.

According to the Office for National Statistics, 66 per cent of mothers are now in some form of paid work. In 1996, the figure was 61 per cent. The number of working mothers is now around 5.3 million, up from 4.5 million in 1996.

Speaking to Fortune magazine’s Most Powerful Women event in Claridge’s, Mrs Blair appeared to accuse some young women of lacking professional ambition, focussing on their prospective partner’s career instead of their own.

She said: “One of the things that worries me now is you see young women who say: “I look at the sacrifices that women have made and I think why do I need to bother, why can’t I just marry a rich husband and retire?” and you think how can they even imagine that is the way to fulfil yourself, how dangerous it is.”

Mrs Blair said her view was informed by her own experience of her father abandoning her mother when she was a child. But she insisted that all women should make sure they can provide for themselves: “Even good men could have an accident or die and you’re left holding the baby.”

Often in the headlines during her husband’s premiership, Mrs Blair has taken a more active public role since he left office in 2007, setting up a charitable foundation to support women setting up their own firms in developing countries.

Mr Blair earlier this month told the Leveson Inquiry that his wife had been subjected to a “vendetta” by parts of the media, partly because she had attempted to maintain her career during his time in No 10.

相关阅读

调查:职场妈妈多依赖“亲友团”

超级妈妈更容易得抑郁症

调查:职场妈妈最渴望弹性工作制

(Agencies)

布莱尔夫人公开批评全职妈妈

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn