English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

油炸食品吃一月 损伤类似患肝炎
Eating fast food regularly has the same impact on the liver as hepatitis

[ 2013-02-18 13:38] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009
油炸食品吃一月 损伤类似患肝炎

Even just a month of eating fast food can cause significant changes to your liver.

 

A new study shows that regularly eating fast food isn't just bad for your waistline, it can also damage your liver in ways that are surprisingly similar to hepatitis.

The results were revealed on the television program, 'The Doctors,' where it was found that even just a month of eating fast food can cause significant changes to your liver.

French fries in particular were dangerous because of the extra ingredients added.

'We know that they are adding salt, and cooking it in fat, but they're also putting sugar on them too. Why sugar? Because it helps get them golden crispy,' said Dr. Drew Ordon, who appears on the show.

Foods like fried chicken and onion rings were especially bad for the liver.

'The amount of fat and saturated fats creates a condition called fatty liver,' Ordon said.

He said the changes in liver enzymes are in line with the effects of hepatitis. That disease can ultimately cause liver failure.

The US has 160,000 fast food restaurants serving an estimated 50 million customers every day.

'We're all guilty, and every now and then you have to splurge, but the problem is that so many people are getting into eating fast food, especially kids, as their staple, and I think that's the point,' Ordon said.

Just ordering a salad won't help as Ordon warned that any item marked healthy or fresh at a fast food restaurant likely has added chemicals, as there aren't clear regulations for those foods.

'Some places actually put propylene glycol on the salads, which is anti-freeze, the reason behind that is that it prevents wilting,' said Ordon. 'And although they say a little anti-freeze isn't going to hurt you, obviously given a choice you don't want to be eating anti-freeze.'

点击查看更多双语新闻

(Source: dailymail)

 

最新研究显示,经常食用快餐油炸食品不仅会让人肥胖,还会损害肝脏,而且对肝脏的损伤类似于肝炎。

电视节目《医生》播出了这一研究结果。吃快餐油炸食品一个月,就可引起肝脏的明显变化。

研究显示,法式炸薯条危害很大,缘于其中过多的添加物。

德鲁•奥登医生在节目中说:“大家都知道其中添加了盐,用油炸制而成,其实薯条中还加了糖。为什么要加糖?因为那样可以让薯条颜色金黄,口感酥脆。”

炸鸡、炸洋葱圈等食品对肝脏的危害也很大。

奥登说:“油脂和饱和脂肪酸的堆积导致了脂肪肝。”

他说,快餐油炸食品引发的人体内酶的变化类似肝炎。这种疾病最终会导致肝功能衰竭。

美国有大约16万家快餐店,每天向5000万消费者提供快餐。

奥登说:“我们都感到内疚,常常不得不吃这些。但问题是,相当多的人已经养成了吃快餐的习惯,尤其是儿童,他们把快餐当成主食。我觉得这是问题所在。”

只吃沙拉也没用。奥登提醒消费者,快餐店中标明健康新鲜的食品也常常被添加多种化学物质,而这方面美国目前尚无限制使用的明确规定。

奥登说:“有些地方会在沙拉中添加丙二醇。这是一种防冻剂,也可用于保鲜。尽管他们说一点点防冻剂无损健康,但显然如果可以选择,谁也不愿意吃下防冻剂。”

相关阅读

浪费并非中国独有 看世界如何“光盘”

英国“挂牛头卖马肉”殃及47所学校食堂

小儿难养:英国育儿成本达十年最高峰

荷兰设计师发明“情欲装”可变透明

非洲掀起“女性美白风”

2012十大国际新闻盘点

(中国日报网英语点津 Julie)

 

Vocabulary:

fatty liver: 脂肪肝

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn