Cameron and his new party strategist Lynton Crosby who helped Australia's John Howard win four elections, told Tory MPs they risked damaging their prospects for the 2015 general election. |
Prime Minister David Cameron has warned his Conservative lawmakers not to air their grievances about the party's dismal poll ratings and his leadership on Twitter, reports said Wednesday. Cameron and his new party strategist Lynton Crosby, who helped Australia's John Howard win four elections, told Tory MPs they risked damaging their prospects for the 2015 general election. According to the Daily Mail newspaper, Cameron's office said backbenchers were "participants, not commentators" after a string of what it called "distracting" comments on the social media website. The Conservatives, the senior partners in a coalition government with the centrist Liberal Democrats, slumped to 27 percent in a weekend poll and came a humiliating third in a recent by-election that they had hoped to win. Combined with the continual economic gloom in Britain, which risks entering a triple-dip recession, lawmakers are becoming increasingly vocal in their criticisms of Cameron's leadership. However, the prime minister's warning about Twitter appeared to have fallen on deaf ears. Conservative backbencher Sarah Wollaston, who has complained that Cameron's inner circle is "too posh, male and white", took to Twitter to reject the demands to keep quiet. "I cannot 'participate' without the freedom to 'comment', even if that is sometimes inconvenient to the Executive," she tweeted. She also noted the irony that Crosby's call for discipline appeared to have been leaked to the media beforehand. |
根据本周三的报道,英国首相大卫-卡梅伦提醒保守党议员称,不要在推特上对保守党惨淡的支持率和卡梅伦的执政发牢骚。 卡梅伦和新任保守党“军师”林顿-克罗斯比告诫保守党的议员们,牢骚将危害保守党2015年大选。克罗斯比曾帮助澳大利亚的约翰-霍华德赢得了四次大选。 英国《每日邮报》报道,针对党内议员在社交媒体上发表众多“扰乱军心”的言论,卡梅伦的办公室表示,议员们“不是评论家,而是参与者”。 在周末的民调中,保守党支持率下降到27%,而在最近本希望胜出的递补选举中,保守党获得的议员席位数量仅“屈居”第三。英国目前由保守党和中间派的自由民主党组成的联合政府执政。 英国经济形势持续恶化,有可能面临第三次衰退。议员们批评卡梅伦执政的声音愈发尖锐。 但卡梅伦的此番警告看似未被理睬。 曾批评卡梅伦的小圈子“过于时髦、过于男性化和白人化”的保守党议员沙拉-沃勒斯顿在推特上表示拒绝保持沉默。 她发言说:“丧失了‘评论’的自由,我无法‘参与’,尽管有时这会给执政者惹麻烦。” 她说,很讽刺的是,克罗斯比呼吁议员们不要抱怨一事已提前被媒体获悉。 相关阅读 (中国日报网英语点津 Julie 编辑:陈丹妮) |
Vocabulary: backbencher: 普通议员 |