据法新社报道,美国总统奥巴马18日表示,美国情报机构将继续监听外国政府。
奥巴马对德国第二电视台(ZDF)说:“我们的情报机构,和德国情报机构以及所有其他情报机构一样,将会持续对世界各国政府的意图感兴趣,那不会改变。”
他表示,情报工作并不是像《纽约时报》和德国《明镜》周刊报道的那样,而是弄清目标对象在想什么,在做什么。
尽管如此,奥巴马说,他不会让监控损害他与德国总理默克尔的“友谊和信任”。
“我不需要也不希望监控机制损害我们的关系,破坏我们之间的沟通和信任,”奥巴马说,“我可以这么说,只要我依然担任美国总统,德国总理就无须为此烦心。”
奥巴马表示,默克尔和他在外交议题上或许不会总是意见相同,但那不能成为窃听的理由。
去年有情报文件披露,美国国家安全局实施大规模监听行动,包括窃听德国总理默克尔的手机通讯,引发德国强烈不满。
The US intelligence service will continue to spy on foreign governments, President Barack Obama said in an interview broadcast Saturday, although he assured Chancellor Angela Merkel that he would not let intrusive surveillance harm their relationship. Related Stories
The frank admission comes a day after Obama curtailed the reach of mass US National Security Agency phone surveillance sweeps, but said bulk collection of data would go on to protect America from terrorists.
In Friday's long-awaited speech aimed at quelling international furore over the widespread eavesdropping revealed by Edward Snowden, Obama also said he had halted spy taps on friendly world leaders.
But Obama told German television ZDF's heute-journal that intelligence gathering on foreign governments will continue.
"Our intelligence agencies, like German intelligence agencies, and every intelligence agency out there, will continue to be interested in the government intentions of countries around the world. That's not going to change," he told heute-journal.
"And there is no point in having an intelligence service if you are restricted to the things that you can read in the New York Times or Der Spiegel.
"The truth of the matter is that by definition the job of intelligence is to find out: Well, what are folks thinking? What are they doing?", he said.
Nevertheless, Obama said he would not allow the surveillance to harm his relationship of "friendship and trust" with Merkel.
"I don't need and I don't want to harm that relationship by a surveillance mechanism that somehow would impede the kind of communication and trust that we have," he said.
"And so what I can say is: as long as I'm president of the United States, the chancellor of Germany will not have to worry about this," he added.
Obama pledged on Friday that his country's National Security Agency (NSA) would not routinely spy on leaders of America's closest allies, following global outrage at revelations of massive electronic eavesdropping.
Germany has been incensed to learn that the NSA was carrying out widespread spying, including listening in on Merkel's mobile phone conversations.
The NSA allegations were especially damaging in Germany due to sensitivity over mass state spying on citizens by the Stasi secret police in the former communist East.
Norbert Roettgen, head of the Bundestag's foreign affairs committee and a member of Merkel's CDU party, said Obama's comments were "technical" and didn't respond to "the real problem" of "transatlantic divergence" on matters of security and freedoms.
Germany's confidence in Washington will not be restored unless "we sign an accord to protect, in a way that is judicially binding, the data of all citizens," German Justice Minister Heiko Maas said in comments run by the Bild am Sonntag newspaper on Sunday.
Efforts by Berlin to introduce a "no-spy agreement" with the US have so far fallen on deaf ears.
Obama is scheduled to visit Brussels on March 26 for an EU-US summit when the issue is likely to be broached by his European counterparts.
The European Union said Friday that Obama's commitment to reform phone data collection was a step in the right direction, but called on the US president to enshrine the pledge in law.
"I agree with President Obama: More work will be needed in future. I look forward to seeing these commitments followed by legislative action," said EU Justice Commissioner Viviane Reding.
(来源:AFP 编辑:丹妮)