English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Business Hot Word 经济

阿里开启上市全球“路演”

[ 2014-09-11 08:49] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

阿里巴巴全球路演9月8日正式开启,纽约是路演第一站,此后还将奔赴美国及全球多个城市。如果顺利,阿里预计在9月18日为IPO定价,并将于19日在纽约证券交易所正式挂牌交易,股票代码为“BABA”。

阿里开启上市全球“路演”

Jack Ma, founder and executive chairman of Alibaba Group Holding Ltd, leaves following the company's roadshow in New York on Monday. Hundreds of hedge funds, mutual funds and other institutional investors lined up on Monday to hear Alibaba Group's management pitch the company's shares, as the Chinese e-commerce giant kicked off a two-week IPO marketing blitz. BRENDAN MCDERMID/REUTERS 

E-commerce giant Alibaba Group Holding Ltd began a 10-day global roadshow on Monday for what is expected to be a record initial public offering on the New York Stock Exchange.

电子商务巨头阿里巴巴集团周一开启了为期10天的全球路演,为在纽约证券交易所上市做准备。此次阿里纽约上市有望创造纪录。

路演(roadshow)是国际上广泛采用的证券发行推广方式,指证券发行商发行证券前针对机构投资者(institutional investors)的推介活动,是在投融资双方充分交流的条件下促进股票成功发行的重要推介、宣传手段。路演的主要形式是举行推介会,随着网络技术的发展,这种传统的路演同时搬到了互联网上,出现了网上路演(online roadshow)。

Initial Public Offering(IPO)为“首次公开发行股票”, 指公司第一次将它的股份出售给公众,为公司融资。路演结束后,公司将决定其股票的发行价(initial offer price)。

(中国日报网英语点津 Helen)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn