English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

宜家推出可调节站立式办公桌
Stand and deliver: Ikea reveals $500 convertible standing desk that can become a normal desk at the touch of a button

[ 2014-10-27 09:24] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

宜家推出可调节站立式办公桌

Standing desks have become commonplace across Silicon Valley, offering health benefits to those willing to work on their feet.

However, due to their high price, they have failed to catch on - until now.

Ikea has revealed a 'convertible' desk that transforms from a standard desk to a standing one at the touch of a button, and hopes it could make the standing desk mainstream.

Experts say that changing from a seated to a standing desk can improve productivity.

Similar desks have become a common sight at tech firms such as Google, where some employees have even installed treadmill and bicycle desks.

The desk is not the first 'convertible' on the market.

The $3,890 Stir Kinect desk has a motor to raise and lower itself, converting it into a standing desk or a traditional desk.

The desk can even be programmed to move up and down slightly, at the exact speed of a resting human heartbeat, making it to appear to take a gentle breath to remind the user to change their position.

To move between sitting, pictured, and standing positions, owners simply double-tap on the screen. The desk can learn user's preferences over time and suggest the best seating position

The Stir Kinect desk was created by a team of ex-Apple and Disney engineers.

It has a built-in touchscreen to control and track movement, and can tell users exactly how many calories they burn by standing for part of their working day.

It also has compartments containing power points and USB ports for charging phones, to keep cables hidden.

'IKEA's height adjustable desk is great for opening up the lower end of the market,' said JP Labrosse, founder and CEO of Stir.

据英国《每日邮报》10月23日报道, 站立式办公桌在美国硅谷已经比较常见,对愿意站立式工作的人健康有益。

不过,由于站立式办公桌价格昂贵,到目前为止并未广泛流行。

宜家近日推出了一款名为BEKANT的可调节的站立式办公桌,使用者只需按一下按钮便可将其从普通高度调节至站立式高度。宜家希望这款办公桌占领市场,成为主流。

专家称,与长时间坐着工作相比,站立式工作更能提高员工的工作效率。

在谷歌这样的科技公司里,已经出现了类似办公桌设备。一些谷歌员工甚至已经用上了跑步机办公桌以及自行车办公桌。

宜家BEKANT并不是市面上首款可调节的办公桌。

例如,2013年推出的Stir Kinect智能可调节办公桌,其售价为3890美元(人民币约为23000元)。

为避免久坐伤身,使用者只要轻轻敲屏幕,Stir Kinect便可根据使用者喜好升降,并给使用者推荐最佳坐姿。

这款Stir Kinect办公桌由名为ex-Apple 以及Disney工程师团队合作设计。

Stir Kinect内置触摸屏可控制追踪使用者使用情况,同时显示了使用者当天站立工作时消耗卡路里的详细数字。

同时,Stir Kinect还设置了充电接口以及USB接口,可用于手机充电。

Stir的创始人和首席执行官JP·莱布诺斯(JP Labrosse)表示,“宜家的可调节办公桌有助于打开低端市场。”

(译者 Stellaliu 编辑 祝兴媛)

扫一扫,关注微博微信

宜家推出可调节站立式办公桌 宜家推出可调节站立式办公桌

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn