西班牙塞维利亚成为世界首个给热浪命名和分级的城市
近年来全球热浪天气越来越频繁,气温屡创新高,为了保护居民安全,西班牙南部城市塞维利亚将率先对热浪进行命名和分级。
一课译词:一本正经
“一本正经”,汉语成语,形容态度庄重严肃,郑重其事,有时含讽刺意味。可以翻译为“be poker-faced,become serious/stuffy”等。
新格局迎来新机遇,外资持续看好中国市场
面对新冠肺炎疫情和错综复杂的国际环境,中国不断优化营商环境,为跨国公司在华发展提供了重要动力。
每日一词∣数字政府 digital government
日前,国务院印发《关于加强数字政府建设的指导意见》(以下简称《指导意见》),就主动顺应经济社会数字化转型趋势作出部署。
每日新闻播报(June 27)
今日播报内容:国务院印发《关于加强数字政府建设的指导意见》;高通胀致美国超9成家庭被迫改变消费习惯。
亚马逊为Alexa语音助手开发新功能 一分钟模仿已故亲人声音
这项功能正在开发中,将允许Alexa语音助手根据不到一分钟的录音来模拟出“高质量的”人声。
网友馋哭了!外国小姐姐挑战在中国一天只吃饺子
小姐姐的分享不仅让网友大呼“真香”,也让人不禁感叹:外国美食爱好者到底是有多爱吃中国的饺子啊!
一课译词:深思熟虑
“深思熟虑”,汉语成语,意思是反复深入细致地考虑。可以翻译为“careful consideration”。
每日一词∣行业龙头企业 industry-leading enterprises
中国国际进口博览局副局长孙成海日前表示,第五届进博会将于今年11月5日至10日举办。目前,第五届进博会各项筹备工作稳步推进,已签约的世界500强和行业龙头企业达到260家。
调查:通货膨胀促使美国千禧一代百万富翁推迟购房购车
调查发现,由于通货膨胀和利率上调,美国许多千禧一代的百万富翁都推迟了购房购车的计划,并减少了度假、外出就餐等消费。
An awe-inspiring speech? 令人惊叹的演讲
An awe-inspiring speech指的是令人惊叹、令人肃然起敬的演讲。
每日新闻播报(June 24)
今日播报内容:我国成功发射天行一号试验卫星;两部门发文规范网络主播从业行为。
研究:“金鸡独立”可测试你的寿命
研究发现,无法单腿站立10秒钟的人的死亡风险要高出84%,患有肥胖、心脏病、高血压的比例也更大。
高通胀扰乱美国民众生活,超9成家庭被迫改变消费习惯
一项调查显示,95%的受访者表示,通货膨胀对他们的冲击很大,他们正在想方设法节省开支以维持收支平衡。
一课译词:心直口快
“心直口快”,汉语成语,意思是“意思是性情直爽,有话就说”。可以翻译为“be frank and outspoken,be straightforward”等。