English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 译通四海> 翻译服务

Hit the jackpot

[ 2009-04-27 15:28]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009


Hit the jackpot

Nancy Matos

Reader question: “The same principles were applied to broadcast reruns acquired from the syndication market, and this is where USA really hit the jackpot.”

Could you explain “hit the jackpot”?

“Hit the jackpot” is a fairly common term used when someone has a stroke of luck, not necessarily when they have won a large sum of money at a casino. It can also mean achieving great success.

Walking through a Las Vegas casino, for example, you may hear people yell out ‘Jackpot!’ if they have just won a round of roulette or big bucks at a slot machine.

Literally, a jackpot is the main prize someone has won in a game, like at a casino, or by playing the lottery. But you can also hit the jackpot by getting lucky and receiving riches in non-financial ways. Take this example: a guy introduces his new girlfriend to his best friend. On top of being beautiful with a lovely figure, his girlfriend is smart, successful and funny. The next day, the best friend says to his friend: “Boy, you really hit the jackpot with your new girlfriend!” In this case, the term is being used to say how lucky the guy is in meeting this girl with a great combination of assets.

It doesn’t have to apply to people, however. You can hit the jackpot when you buy a new house that comes with a three-car garage and a swimming pool for a great price. Or a car company can say they hit the jackpot with their new line of fast-selling cars.

本文仅代表作者本人观点,与本网立场无关。欢迎大家讨论学术问题,尊重他人,禁止人身攻击和发布一切违反国家现行法律法规的内容。

Related stories

Rock bottom

Whistle-stop

Cherry-pick

Spoiler alert

 

About the author:
 

Nancy Matos is a foreign expert at China Daily Website. Born and raised in Vancouver, Canada, Nancy is a graduate of the Broadcast Journalism and Media program at the British Columbia Institute of Technology. Her journalism career in broadcast and print has taken her around the world from New York to Portugal and now Beijing. Nancy is happy to make the move to China and join the China Daily team.

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

本文相关阅读

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn