English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 译通四海> 翻译服务

Spoiler alert

[ 2009-04-02 10:03]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009


Spoiler alert

Nancy Matos

Reader question: What does “spoiler alert” mean?

My comments: This term comes up more and more in today’s day and age of leaked Internet downloads and public viewing channels like “Youtube” and “Yukou.”

In western media, if you pick up an issue of “TV Guide” (a magazine with television listings and program descriptions) or an entertainment magazine, you will come across the words “spoiler alert” a lot. It is also widely found on Internet forums and blogs. Spoiler alert is used when someone is about to reveal a movie plot or discuss juicy information about a television program that hasn’t yet aired. In case someone out there hasn’t seen the movie or show yet, they will preface their writing with: “spoiler alert.” It’s easier than saying, “If you haven’t seen this film yet, read no further!” or “Don’t read this if you don’t want to know what happens in next week’s episode of ‘24’!”

A famous movie spoiler was uttered by the late American film critic Gene Siskel in 1993 on his annual "Memo to the Academy" program, co-hosted by fellow movie critic Roger Ebert. He announced a key character secret from the film “The Crying Game”—the lead female character is actually a man. As the film was gaining quite a bit of press after receiving several Academy Award nominations, the plot reveal upset the cast and filmmakers, who felt it ruined future audience’s experience in watching the film.

Since the film came out over ten years ago, I don’t feel it’s inappropriate to reveal that key bit of information about “The Crying Game” and am not “spoiling” anything for our readers. Which begs the question: when does the time come when a spoiler alert isn’t needed? How long after a film or television show has been aired that we can reveal plot twists? For example, is it okay for me to say that in the “Sex and the City” movie Carrie and Big get married, since it came out last summer? Or did I just upset one of our netizens who has been waiting to watch it? Would it be my fault if I discussed the ending of last night’s episode of “Lost” because you didn’t have time to watch it?

Bottom line: if you happen to get a sneak preview of a film or TV show, good viewing etiquette does call for a spoiler alert to be used BEFORE it has been aired to the public. Don’t “spoil” it for the rest of us!

本文仅代表作者本人观点,与本网立场无关。欢迎大家讨论学术问题,尊重他人,禁止人身攻击和发布一切违反国家现行法律法规的内容。

 

About the author:
 

Nancy Matos is a foreign expert at China Daily Website. Born and raised in Vancouver, Canada, Nancy is a graduate of the Broadcast Journalism and Media program at the British Columbia Institute of Technology. Her journalism career in broadcast and print has taken her around the world from New York to Portugal and now Beijing. Nancy is happy to make the move to China and join the China Daily team.

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn