您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
你是lifecaster还是mindcaster?
[ 2009-04-30 08:29 ]

 

如今,人们越来越习惯于在网上公开自己的生活和情绪,不仅在博客上写日志,发视频,在MSN上改签名,还在Facebook,校内网,开心网上更改状态,张贴日记、照片……网络时代,人们不仅习惯于lifecasting,而且越来越热衷于mindcasting了。

There are other things you can do with the technology — the technical terms are “lifecasting” [here's what I had for dinner] vs. “mindcasting” [here's a thought, a question, an observation,etc.].

利用这种技术你还可以做很多其它的事情---这种技术的名称是“生活播送”(例如我晚上吃的什么饭)与“心思播送”(例如观点、问题、新的发现等等)。

上文中提到的lifecasting(生活播送)是指利用照片或视频在网络上播送个人一天24小时的活动,而mindcasting(心思播送)则是指张贴一系列短文或信息来反映个人目前的思想、观念、心情、观察到的现象或事物、阅读的文章或书籍以及其它心智方面感兴趣的事物。与之相对应的则是lifecaster和mindcaster。

例如:

Lifecasting is a continual broadcast of events in a person's life through digital media and is transmitted through the medium of the Internet. Mindcasting is link flow adjusted by repeating themes that rise and fade.

“生活播送”是指通过数字媒体连续播送个人生活中的事件,并通过网络媒体传播。而人们根据不断涌现而后消失的主题反复更改“心思播送”的状态显示。

相关阅读:

Tween指哪个年龄段

你有lottery mentality吗

小留学生 parachute kids

(实习生许雅宁,英语点津编辑)

点击查看更多英语习语新词

 

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
全球生活质量排名:维也纳居首 北京上升
网络社交英语漫谈
交朋友
债权转股权 debt-for-equity swap
新加坡发起全民洗手运动 防止疾病传播
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
为什么叫蹦的
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?